Die zeitlose Eleganz von Kupfer erlebt gerade eine Renaissance in der Küche und auf dem gedeckten Tisch. Mit seinem angenehmen Roséton wertet es als Geschirr jedes Gedeck auf. Das Tablett (rechts) kann beispielsweise als Platzteller für ein ruhiges Speiseambiente für geladene Gäste oder einfach als Blickfang in der Mitte des Tisches dekoriert werden. Das moderne matte Finish passt gut zu Porzellan in unterschiedlichen Farben und Stilrichtungen. Eine Kombination mit Gold und Silber hat ebenfalls ihren Reiz.
Kunstvoll
Der von Hand gehämmerte Kupferkrug ist eine glanzvolle Ergänzung für den Esstisch. Als Wasserbehältnis, Dekoelement oder Blumenvase –reines Kupfer ist sowohl langlebig als auch pflegeleicht. www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION A brilliant idea The timeless elegance of copper is currently experiencing a renaissance in the kitchen and on the table. With its pleasant rosé hue, it enhances every table setting. The tray (right) can be used for example as a place setting for a quiet dining ambience for guests or simply as an eye-catching centerpiece on the table. The modern matt finish goes well with porcelain in different colors and styles. A combination with gold and silver also has its own charm. Artful The hand-hammered copper jug is a glamorous addition to the dining table. As a water container, decorative element or flower vase - pure copper is both durable and easy to care for. www.forrestandlove.de
Il mondo del lifestyle si è riunito a Messe Frankfurt mettendo in scena tutte le novità più aggiornate del vivere contemporaneo: design, nuovi materiali, rispetto per l’ambiente e artigianato, reinterpretato con innovazioni digitali e tecniche 3D. Il rame non è mai stato così di moda come negli ultimi mesi, da quando lo si ritrova non solo nei piccoli complementi per la casa, ma anche nel mondo del tableware. Lo sa bene Forrest&Love, il brand fondato da Shamika Dhuri & Rohit Tattu in Germania, che propone collezioni per la tavola tutte fatte a mano in rame martellato. www.lacasainordine.it
ENGLISH TRANSLATION Ambiente Frankfurt 2024 – the best of The lifestyle world came together at Messe Frankfurt to showcase all the latest in contemporary living: design, new materials, respect for the environment and craftsmanship, reinterpreted with digital innovations and 3D techniques. Copper has never been so fashionable as in recent months, since it is found not only in small home accessories, but also in the world of tableware. Forrest & Love, the brand founded by Shamika Dhuri & Rohit Tattu in Germany, is well aware of this and offers tableware collections all handmade in hammered copper.
Die zeitlose Eleganz von Kupfer erlebt gerade eine Renaissance in der Küche und auf dem gedeckten Tisch. Mit seinem angenehmen Roséton wertet es als Geschirr jedes Gedeck auf. Das Tablett (rechts) kann beispielsweise als Platzteller für ein ruhiges Speiseambiente für geladene Gäste oder einfach als Blickfang in der Mitte des Tisches dekoriert werden. Das moderne matte Finish passt gut zu Porzellan in unterschiedlichen Farben und Stilrichtungen. Eine Kombination mit Gold und Silber hat ebenfalls ihren Reiz.
Kunstvoll
Der von Hand gehämmerte Kupferkrug ist eine glanzvolle Ergänzung für den Esstisch. Als Wasserbehältnis, Dekoelement oder Blumenvase –reines Kupfer ist sowohl langlebig als auch pflegeleicht. forrestandlove ENGLISH TRANSLATION A brilliant idea The timeless elegance of copper is currently experiencing a renaissance in the kitchen and on the table. With its pleasant rosé hue, it enhances every table setting. The tray (right) can be used for example as a place setting for a quiet dining ambience for guests or simply as an eye-catching centerpiece on the table. The modern matt finish goes well with porcelain in different colors and styles. A combination with gold and silver also has its own charm. Artful The hand-hammered copper jug is a glamorous addition to the dining table. As a water container, decorative element or flower vase - pure copper is both durable and easy to care for. forrestandlove
Das Label Forrest & Love arbeitet mit Ressourcen, die recycelbar und nachhaltig sind und setzt bei der Fertigung auf traditionelle Techniken. Jetzt werden drei neue Kollektionen gelauncht. Die Serie Paradies ist mit anmutigen Paradiesvögeln und üppigen Oasen dekoriert, die Serie Mosaik wartet mit geometrischen Mustern auf. Die gehämmerten Oberflächen, die der dritten Serie den Namen geben, zeugen von höchster Handwerkskunst. forrestandlove.com ENGLISH TRANSLATION NEW SERIES
The label Forrest & Love works with resources that are recyclable and sustainable and uses traditional techniques in its production. Three new collections are now being launched. The Paradise series is decorated with graceful birds of paradise and lush oases, the Mosaic series is adorned with geometric patterns. The hammered surfaces that give the third series its name are evidence of the highest craftsmanship. forrestandlove.com
Kupferprodukte
Wert je ca. 100 €
Wir verlosen vier Sets der Kupferwaren von Forrest & Love. Die Lifestyle-Produkte werden in alter Tradition von Kunsthandwerkern in Indien gefertigt. Ein Set besteht aus Flasche, Becher, zwei Schlüsselanhängern und zwei Handyschutzplatten. www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION Copper products 2nd - 5th Prize
Copper products
each worth approx. €100
We are giving away four sets of copper articles from Forrest & Love. The lifestyle products are made by artisans in India using traditional techniques. Each set contains a bottle, tumbler, two key accessories and two protective patches for mobile phone. www.forrestandlove.de
Das Label Forrest & Love arbeitet mit Ressourcen, die recycelbar und nachhaltig sind und setzt bei der Fertigung auf traditionelle Techniken. Jetzt werden drei neue Kollektionen gelauncht. Die Serie Paradies ist mit anmutigen Paradiesvögeln und üppigen Oasen dekoriert, die Serie Mosaik wartet mit geometrischen Mustern auf. Die gehämmerten Oberflächen, die der dritten Serie den Namen geben, zeugen von höchster Handwerkskunst. forrestandlove.com ENGLISH TRANSLATION NEW SERIES
The label Forrest & Love works with resources that are recyclable and sustainable and uses traditional techniques in its production. Three new collections are now being launched. The Paradise series is decorated with graceful birds of paradise and lush oases, the Mosaic series is adorned with geometric patterns. The hammered surfaces that give the third series its name are evidence of the highest craftsmanship. forrestandlove.com
Kupferprodukte
Wert je ca. 100 €
Wir verlosen vier Sets der Kupferwaren von Forrest & Love. Die Lifestyle-Produkte werden in alter Tradition von Kunsthandwerkern in Indien gefertigt. Ein Set besteht aus Flasche, Becher, zwei Schlüsselanhängern und zwei Handyschutzplatten. www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION Copper products 2nd - 5th Prize
Copper products
each worth approx. €100
We are giving away four sets of copper articles from Forrest & Love. The lifestyle products are made by artisans in India using traditional techniques. Each set contains a bottle, tumbler, two key accessories and two protective patches for mobile phone. www.forrestandlove.de
Das Label Forrest & Love arbeitet mit Ressourcen, die recycelbar und nachhaltig sind und setzt bei der Fertigung auf traditionelle Techniken. Jetzt werden drei neue Kollektionen gelauncht. Die Serie Paradies ist mit anmutigen Paradiesvögeln und üppigen Oasen dekoriert, die Serie Mosaik wartet mit geometrischen Mustern auf. Die gehämmerten Oberflächen, die der dritten Serie den Namen geben, zeugen von höchster Handwerkskunst. forrestandlove.com ENGLISH TRANSLATION NEW SERIES
The label Forrest & Love works with resources that are recyclable and sustainable and uses traditional techniques in its production. Three new collections are now being launched. The Paradise series is decorated with graceful birds of paradise and lush oases, the Mosaic series is adorned with geometric patterns. The hammered surfaces that give the third series its name are evidence of the highest craftsmanship. forrestandlove.com
Kupferprodukte
Wert je ca. 100 €
Wir verlosen vier Sets der Kupferwaren von Forrest & Love. Die Lifestyle-Produkte werden in alter Tradition von Kunsthandwerkern in Indien gefertigt. Ein Set besteht aus Flasche, Becher, zwei Schlüsselanhängern und zwei Handyschutzplatten. www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION Copper products 2nd - 5th Prize
Copper products
each worth approx. €100
We are giving away four sets of copper articles from Forrest & Love. The lifestyle products are made by artisans in India using traditional techniques. Each set contains a bottle, tumbler, two key accessories and two protective patches for mobile phone. www.forrestandlove.de
Das Label Forrest & Love arbeitet mit Ressourcen, die recycelbar und nachhaltig sind und setzt bei der Fertigung auf traditionelle Techniken. Jetzt werden drei neue Kollektionen gelauncht. Die Serie Paradies ist mit anmutigen Paradiesvögeln und üppigen Oasen dekoriert, die Serie Mosaik wartet mit geometrischen Mustern auf. Die gehämmerten Oberflächen, die der dritten Serie den Namen geben, zeugen von höchster Handwerkskunst. forrestandlove.com ENGLISH TRANSLATION NEW SERIES
The label Forrest & Love works with resources that are recyclable and sustainable and uses traditional techniques in its production. Three new collections are now being launched. The Paradise series is decorated with graceful birds of paradise and lush oases, the Mosaic series is adorned with geometric patterns. The hammered surfaces that give the third series its name are evidence of the highest craftsmanship. forrestandlove.com
Kupferprodukte
Wert je ca. 100 €
Wir verlosen vier Sets der Kupferwaren von Forrest & Love. Die Lifestyle-Produkte werden in alter Tradition von Kunsthandwerkern in Indien gefertigt. Ein Set besteht aus Flasche, Becher, zwei Schlüsselanhängern und zwei Handyschutzplatten. www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION Copper products 2nd - 5th Prize
Copper products
each worth approx. €100
We are giving away four sets of copper articles from Forrest & Love. The lifestyle products are made by artisans in India using traditional techniques. Each set contains a bottle, tumbler, two key accessories and two protective patches for mobile phone. www.forrestandlove.de
Das Label Forrest & Love arbeitet mit Ressourcen, die recycelbar und nachhaltig sind und setzt bei der Fertigung auf traditionelle Techniken. Jetzt werden drei neue Kollektionen gelauncht. Die Serie Paradies ist mit anmutigen Paradiesvögeln und üppigen Oasen dekoriert, die Serie Mosaik wartet mit geometrischen Mustern auf. Die gehämmerten Oberflächen, die der dritten Serie den Namen geben, zeugen von höchster Handwerkskunst. forrestandlove.com ENGLISH TRANSLATION NEW SERIES
The label Forrest & Love works with resources that are recyclable and sustainable and uses traditional techniques in its production. Three new collections are now being launched. The Paradise series is decorated with graceful birds of paradise and lush oases, the Mosaic series is adorned with geometric patterns. The hammered surfaces that give the third series its name are evidence of the highest craftsmanship. forrestandlove.com
Kupferprodukte
Wert je ca. 100 €
Wir verlosen vier Sets der Kupferwaren von Forrest & Love. Die Lifestyle-Produkte werden in alter Tradition von Kunsthandwerkern in Indien gefertigt. Ein Set besteht aus Flasche, Becher, zwei Schlüsselanhängern und zwei Handyschutzplatten. www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION Copper products 2nd - 5th Prize
Copper products
each worth approx. €100
We are giving away four sets of copper articles from Forrest & Love. The lifestyle products are made by artisans in India using traditional techniques. Each set contains a bottle, tumbler, two key accessories and two protective patches for mobile phone. www.forrestandlove.de
Das Label Forrest & Love arbeitet mit Ressourcen, die recycelbar und nachhaltig sind und setzt bei der Fertigung auf traditionelle Techniken. Jetzt werden drei neue Kollektionen gelauncht. Die Serie Paradies ist mit anmutigen Paradiesvögeln und üppigen Oasen dekoriert, die Serie Mosaik wartet mit geometrischen Mustern auf. Die gehämmerten Oberflächen, die der dritten Serie den Namen geben, zeugen von höchster Handwerkskunst. forrestandlove.com ENGLISH TRANSLATION NEW SERIES
The label Forrest & Love works with resources that are recyclable and sustainable and uses traditional techniques in its production. Three new collections are now being launched. The Paradise series is decorated with graceful birds of paradise and lush oases, the Mosaic series is adorned with geometric patterns. The hammered surfaces that give the third series its name are evidence of the highest craftsmanship. forrestandlove.com
Kupferprodukte
Wert je ca. 100 €
Wir verlosen vier Sets der Kupferwaren von Forrest & Love. Die Lifestyle-Produkte werden in alter Tradition von Kunsthandwerkern in Indien gefertigt. Ein Set besteht aus Flasche, Becher, zwei Schlüsselanhängern und zwei Handyschutzplatten. www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION Copper products 2nd - 5th Prize
Copper products
each worth approx. €100
We are giving away four sets of copper articles from Forrest & Love. The lifestyle products are made by artisans in India using traditional techniques. Each set contains a bottle, tumbler, two key accessories and two protective patches for mobile phone. www.forrestandlove.de
Wasserflasche “Luxury Beau Hammered”, Kupfer, 1L, ca. 40 Euro (copper-luxury.de) ENGLISH TRANSLATION Naturally tasty Enjoying with the season and nature is the trend for the future. Plates and pots in down-to-earth look are also a part of this.
Water bottle “Luxury Beau Hammered”, copper, 1L, approx. 40 Euro (copper-luxury.de)
Die Kupferflaschen von Forrest & Love werden von erfahrenen Handwerkern mit traditionellen Gravur- und Hämmertech- niken handgefertigt. Sie sind nicht nur anmutige Kunstwerke, sondern stellen zudem die jahrhundertealte Kunst und wahre Handwerkskunst dar. Kupferfla- schen sind leichter als Glas- oder Stahl- flaschen. Wenn man Wasser in einem Kupfergefäß für 4 bis 12 Stunden lagert, wird das Wasser laut Ayurveda natürlich alkalisch. Dies geschieht, weil das Kup- fergefäß das Wasser positiv auflädt und energetisiert, wodurch das Wasser wie- der „lebendig” wird. Zudem hemmt Kupfer das Wachstum von Bakterien. ENGLISH TRANSLATION Metallic Dreams The brand Forrest & Love is backed by the good characteristics of copper.
Copper bottles by Forrest & Love are handcrafted by artisans using traditional engraving and hammering techniques. They are not just beautiful pieves of art, but also represent this age old art and craftsmanship. Copper bottles are lighter than glass or steel bottles. When water is stored in a copper vessel for 4-12 hours, the water becomes naturally alkaline according to Ayurveda. This happens because copper positively energises the water, which makes the water “live”. Besides, copper hinders the growth of bacteria.
Wasserflasche “Luxury Beau Hammered”, Kupfer, 1L, ca. 40 Euro (copper-luxury.de) ENGLISH TRANSLATION Naturally tasty Enjoying with the season and nature is the trend for the future. Plates and pots in down-to-earth look are also a part of this.
Water bottle “Luxury Beau Hammered”, copper, 1L, approx. 40 Euro (copper-luxury.de)
Die Kupferflaschen von Forrest & Love werden von erfahrenen Handwerkern mit traditionellen Gravur- und Hämmertech- niken handgefertigt. Sie sind nicht nur anmutige Kunstwerke, sondern stellen zudem die jahrhundertealte Kunst und wahre Handwerkskunst dar. Kupferfla- schen sind leichter als Glas- oder Stahl- flaschen. Wenn man Wasser in einem Kupfergefäß für 4 bis 12 Stunden lagert, wird das Wasser laut Ayurveda natürlich alkalisch. Dies geschieht, weil das Kup- fergefäß das Wasser positiv auflädt und energetisiert, wodurch das Wasser wie- der „lebendig” wird. Zudem hemmt Kupfer das Wachstum von Bakterien. ENGLISH TRANSLATION Metallic Dreams The brand Forrest & Love is backed by the good characteristics of copper.
Copper bottles by Forrest & Love are handcrafted by artisans using traditional engraving and hammering techniques. They are not just beautiful pieves of art, but also represent this age old art and craftsmanship. Copper bottles are lighter than glass or steel bottles. When water is stored in a copper vessel for 4-12 hours, the water becomes naturally alkaline according to Ayurveda. This happens because copper positively energises the water, which makes the water “live”. Besides, copper hinders the growth of bacteria.
Nicht nur wunderhübsch anzusehen, sondern auch total im Trend sind derzeit Wasserflaschen aus Kupfer. Die eleganten Flaschen passen perfekt in den aufstrebenden, bewussten Lebensstil-denn das Material ist umweltfreundlicher als Plastik und ist bei guter Pflege ewig haltbar. Hier finden Sie die exquisiten Modelle von Forrest and Love >> ENGLISH TRANSLATION Summer trend 2021: Must-have bottles Practical, trendy and sustainable: instead of relying on plastic deposit bottles, reusable water bottles have been in vogue for some time. Great! But some bottles can do much more than simply store water. We show you the most beautiful drinking bottles for the summer, which surprise us with great extra features. Copper water bottles are not only beautiful to look at, but also absolutely trendy at the moment. The elegant bottles fit perfectly into the risingly conscious lifestyle – the material is more environmentally friendly than plastic and, with good care, will last forever. You can find the exquisite models from Forrest and Love here >>
Nicht nur wunderhübsch anzusehen, sondern auch total im Trend sind derzeit Wasserflaschen aus Kupfer. Die eleganten Flaschen passen perfekt in den aufstrebenden, bewussten Lebensstil-denn das Material ist umweltfreundlicher als Plastik und ist bei guter Pflege ewig haltbar. Hier finden Sie die exquisiten Modelle von Forrest and Love >> ENGLISH TRANSLATION Summer trend 2021: Must-have bottles Practical, trendy and sustainable: instead of relying on plastic deposit bottles, reusable water bottles have been in vogue for some time. Great! But some bottles can do much more than simply store water. We show you the most beautiful drinking bottles for the summer, which surprise us with great extra features. Copper water bottles are not only beautiful to look at, but also absolutely trendy at the moment. The elegant bottles fit perfectly into the risingly conscious lifestyle – the material is more environmentally friendly than plastic and, with good care, will last forever. You can find the exquisite models from Forrest and Love here >>
Diese schicken Kupferflaschen könnt ihr noch euren Enkeln vererben! Entwickelt wurden sie von dem jungen Münchner Start-up Forrest & Love, und sollen „über Generationen” haltbar sein. Nach indischem Vorbild gefertigt, sehen die Flaschen to go nicht nur edel aus, versprochen werden auch gesundheitliche Vorteile. denn Kupfer vitalisiert das und ist antibakteriell. Jede Flasche ist aus reinem Kupfer von Hand gefertigt, leicht und auslaufsicher. 600 und 900 ml, ab € 16.99 in ausgewählten Shops über forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION MESSAGE IN A BOTTLE
You can bequeath these chic copper bottles to your grandchildren! They were developed by the young Munich start-up Forrest & Love, and should be durable “over generations”. Made according to the Indian model, the bottles to go not only look classy, they also promise health benefits. Because copper vitalizes it and is antibacterial. Each bottle is hand-made from pure copper, light and leak-proof. 600 and 900 ml, from € 16.99 in selected shops via forrestandlove.de
Nachhaltigkeit trifft Design: Sie glänzen, neutralisieren Wasser und sind auch in Zeiten von Corona ein stilvoller Begleiter für jeden Tag: Die Kupferflaschen und –becher des Münchner Start-Ups Forrest & Love. Kupferwasser wirkt nämlich antibakteriell und stärkt unser Immunsystem. Außerdem zeigen ganz aktuelle Labortests, dass Kupferwasserflaschen den pH-Wert im Wasser erhöhen und im Wasser befindliche Bakterien, sogar E.Coli, abtöten. Die Kupferflaschen von Forrest & Love gibt es in drei verschiedenen Designs, jeweils in einer 600-ml- und 900-ml-Variante. Die Kupferflaschen sind: ➜ aus reinem Kupfer ➜ auslaufsicher ➜ einzigartiges Kunsthandwerk ➜ über Generationen haltbar ➜ selbststerilisierend und antibakteriell Kurzum: ein wertvolles Geschenk! Erhältlich in ausgewählten Onlineshops wie greenglam.de oder Avodacostore.de und in zahlreichen Biomärkten. Weitere Informationen: www.forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATIONSustainability meets design: They shine, neutralize neutralize water and are a stylish everyday companion even in times of for every day: the copper bottles and mugs from the Munich-based start-up Forrest & Love. Copper water has an antibacterial effect and strengthens our immune system. In addition, very recent laboratory tests show that copper water bottles increase the pH value in the water and eliminate and kill bacteria in the water, even E.Coli. The copper bottles from Forrest & Love are available in three different designs, each in a 600 ml and 900 ml variant. The Copper bottles are: ➜ made of pure copper ➜ leak-proof ➜ unique handicraft ➜ durable for generations ➜ self-sterilizing and antibacterial. In short, a precious gift! Available in selected online stores such as greenglam.de or Avodacostore.de And in numerous organic markets. More information: www.forrestandlove.de
KUPFERFLASCHEN
Die Kupferflaschen von Forrest & Love sind basierend auf Ayurvedischen Prinzipien entwickelt worden. Sie verfügen über antibakteriellen Eigenschaften und erzeugen auf natürlichem Weg alkalisches Wasser, das dank seines pH-Wertes des Säure-Basen-Haushalt des Körpers reguliert. Doch diese Trinkflaschen sind nicht nur gesundfördernd und nachhaltig, sondern auch echte Hingucker! Die Flaschen gibt es in verschiedenen Designs und in den Größen 600ml und 900ml. Vui Gfui – Trachtenmanufaktur | Neustadt 444 (Hinterhof) | Landshut
ENGLISH TRANSLATIONThe copper bottles from Forrest & Love are based on based on Ayurvedic principles. They have antibacterial properties and naturally produce alkaline water, which thanks to its pH value which, regulates the body’s acid-base balance. But these drinking bottles are not only healthy and sustainable, but also real eye-catchers! The bottles are available in different designs and in the sizes 600ml and 900ml. Vui Gfui – Trachtenmanufaktur | Neustadt 444 (backyard) | Landshut
Du bist kupfer-gold, Baby! Für natürliches, alkalisches Wasser aus der Kupferflasche. Von Forrest & Love, Matt Curve Trinkflasche, Flasche aus reinem Kupfer. Erhältlich hier / ca. 30€
ENGLISH TRANSLATIONYou’re copper-gold, baby! For natural, alkaline water from the copper bottle. From Forrest & Love, Matt Curve drinking bottle, bottle made of pure copper. Available here / approx. € 30
ORIGINAL TEXT IN GERMAN: In den edel glänzenden Kupferflaschen und -karaffen der neuen „Copper Luxury Kollektion“ von „Forrest & Love“ ist Wasser bestens aufgehoben – und jederzeit stilvoll serviert Hinter der Marke stehen Shamika Dhuri und Rohit Tattu aus München. Beide sind in Indien aufgewachsen und haben in Deutschland studiert. Ihr Ziel ist ein Umdenken: Schnell weg vom Einmal-Produkt, hin zu einem Edel-Behältnis. Der roséfarbene Schimmer erinnert dann auch an das Farbspiel der Wasseroberfläche bei Sonnenaufgang. Inspiriert davon wurde jedes einzelne Gefäß des Start-ups in liebevoller Handarbeit von indischen Künstlern angefertigt. Ob Kupferflaschen mit Henkel oder Wasser-Karaffen mit Bechern – sie alle bringen unser Wasser als Kostbarkeit rüber und sorgen für ein neues und luxuriöses Trinkvergnügen. Die Teile sind jetzt ab sofort als stylishes Luxus-Accessoire in ausgewählten Stores wie „Casa43.de“, „Caliban Berlin“ oder „Ayursoul Frankfurt“ ab 34,95 Euro erhältlich. Auf der Website unter copper-luxury.com findet man übrigens auch Videos zur Herstellung der Kupferflaschen. ENGLISH TRANSLATION In the elegant, shiny copper bottles and carafes of the new “Copper Luxury Collection” from “Forrest & Love”, water is in good hands – and always served in style
Behind the brand are Shamika Dhuri and Rohit Tattu from Munich. Both grew up in India and studied in Germany. Their goal is to rethink: Quickly move away from the single-use product to a steel container.
The rose-colored shimmer is reminiscent of the play of colors on the surface of the water at sunrise. Inspired by this, every single vessel of the start-up was lovingly handcrafted by Indian artists.
Whether copper bottles with handles or water carafes with cups – they all bring our water across as a treasure and ensure a new and luxurious drinking pleasure.
The parts are now available as stylish luxury accessories in selected stores such as “Casa43.de”, “Caliban Berlin” or “Ayursoul Frankfurt” from 34.95 euros.
On the website at copper-luxury.com you can also find videos on the production of the copper bottles.
ORIGINAL TEXT IN GERMAN: Passend zum Verwendungszweck derzeit in aller Munde – zumindest in der Yogi- und Ayurveda-Szene: Kupferflaschen. Die Flaschen werden von kleinen, familiengeführten Werkstätten in Indien handgefertigt. Es heißt, das Kupferwasser gleiche den pH-Wert des Körpers aus, sei antibakteriell und sowieso gesund. Lecker ist es auf jeden Fall. Die Flaschen bestehen zu über 97 Prozent aus reinem Kupfer und sind TÜV geprüft. Gibt’s online bei oder bei Werte Freunde für ungefähr 30 Euro. ENGLISH TRANSLATION Suitable for the intended use, everyone is currently talking about them – at least in the yogi and Ayurveda scene: copper bottles. The bottles are handcrafted in small, family-run workshops in India. It is said that the copper water balances the pH value of the body, is antibacterial and is healthy anyway. It is definitely delicious. The bottles consist of more than 97 percent pure copper and are TÜV tested. You can get it online or from Werte Freunde for around 30 euros.
ORIGINAL TEXT IN GERMAN:
Interview I Hochwertige Kupfertrinkflaschen & Co. von FORREST & LOVE. Geschäftsführerin Shamika Dhuri erklärt, wie sich das heilende und nachhaltige Metall gerade in Corona-Zeiten positiv auf unsere Gesundheit auswirkt. Die Mission von FORREST & LOVE ist eine Revolution im Bereich Eco Fashion & Green Living zu bewegen. Dazu hat das junge StartUp aus München sich intensiv mit nachhaltiger Tradtion auseinandergesetzt und kreiert dahingehend nachhaltige und zeitlose Trinkflaschen als auch Tassen aus Kupfer. Mehr über die Mission, die antiviralen und vitalitätsfördernden Wirkungen von Kupfer als auch den Nachhaltigkeitsgedanken des StartUps erfährst du unter anderem im Interview mit Mitgründerin Shamika Dhuri von FORREST & LOVE.[…]
ENGLISH TRANSLATION Interview I High-quality copper drinking bottles & Co. from FORREST & LOVE. Co-founder Shamika Dhuri explains how the healing and sustainable metal has a positive effect on our health, especially in times of corona. FORREST & LOVE’s mission is to bring about a revolution in the area of Eco Fashion & Green Living. The young start-up from Munich has dealt intensively with sustainable tradition and created sustainable and timeless drinking bottles and cups made of copper. You can find out more about the mission, the antiviral and vitality-enhancing effects of copper as well as the startup’s concept of sustainability in an interview with co-founder Shamika Dhuri from FORREST & LOVE.[…]ORIGINAL TEXT IN GERMAN:
Forrest & Love: Kupferflaschen und -becher werden aus reinem Kupfer in Handarbeit in Indien gefertigt
Stellen Sie sich und das Startup Forrest & Love doch kurz unseren Lesern vor!Forrest & Love ist ein junges Start-up aus München, mit der Mission, Luxus & Lifestyle mit Nachhaltigkeit zu vereinen. Wir vertreiben stilvolle Kupferflaschen und –becher, die sorgfältig handgefertigt sind für ein elegantes Design stehen. Ihre Fertigung ist ressourenschonend, nachhaltig und fair. Trinkwasser, das in einer Kupferflasche aufbewahrt wird, hat maßgebliche gesundheitliche Vorteile und wird von Ayurveda- sowie Gesundheitsexperten zugleich empfohlen. Studien* beweisen, dass Kupferwasser antibakteriell wirkt, ein natürliches Antioxidant ist, unser Immunsystem stärkt, die Gesundheit fördert, Alterung verlangsamt, Toxine eliminiert und das Gehirn stimuliert. In der ayurvedischen Medizin gleicht Kupferwaser die drei Doshas im Körper (Vata, Pitta und Kapha) aus, indem das Wasser sanft mit den positiven gesundheitlichen Eigenschaften von Kupfer infusiert wird. Zudem wirkt Kupferwasser alkalisch und gleicht dadurch der pH-Wert des Körpers aus.
Forrest & Love: Copper bottles and mugs are handcrafted from pure copper in India Briefly introduce yourself and the startup Forrest & Love to our readers!Forrest & Love is a young start-up from Munich with the mission to combine luxury & lifestyle with sustainability. We sell stylish copper bottles and mugs that are carefully handcrafted for an elegant design. Their production is resource-saving, sustainable and fair. Drinking water stored in a copper bottle has significant health benefits and is recommended by Ayurveda and health experts at the same time. Studies * prove that copper water is antibacterial, a natural antioxidant, strengthens our immune system, promotes health, slows aging, eliminates toxins and stimulates the brain. In Ayurvedic medicine, copper water balances the three doshas in the body (Vata, Pitta and Kapha) by gently infusing the water with the beneficial health properties of copper. In addition, copper water has an alkaline effect and thus balances the pH value of the body.
FORREST & LOVE – MIT KUPFERFLASCHEN ZUM ERFOLG
Wie die Forrest & Love-Gründerin Shamika Dhuri andere (Frauen) zum Sprung in die Selbständigkeit ermutigt.Mit ihren stylischen Kupferflaschen und -bechern gehört sie zu den beliebten Lifestyle-Marken Deutschlands: Forrest & Love. Hinter dem Namen stehen die Münchner Shamika Dhuri und ihr bester Freund Rohit Tattu. Dass dabei ausgerechnet Shamika den Weg zum Erfolg ebnen sollte, macht vielen gründungsinteressierten Frauen Mut. Doch wie genau hat die 34-Jährige das geschafft?
FORREST & LOVE – WITH COPPER BOTTLES TOWARDS SUCCESS
How the Forrest & Love founder Shamika Dhuri encourages other (women) to leap into independence.With its stylish copper bottles and mugs, it is one of Germany’s popular lifestyle brands: Forrest & Love. Behind the name are the Munich Shamika Dhuri and her best friend Rohit Tattu. The fact that Shamika, of all people, should pave the way to success encourages many women interested in founding a company. But how exactly did the 34-year-old manage it?
Laut einer Studie im „New England Journal of Medicine“ halten sich Bakterien und Viren (auch COVID-19) auf Plastik oder Edelstahl tagelang, auf Kupfer hingegen nur vier Stunden. Wer auf Nummer sicher gehen will, trinkt unterwegs z. B. aus der hübschen Flasche „Copper Bottle Diamant“ (600 ml, TÜV-geprüft).forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATION A BRILLIANT IDEA
According to a study in the “New England Journal of Medicine”, bacteria and viruses (including COVID-19) last for days on plastic or stainless steel, but only four hours on copper. If you want to be on the safe side, drink e.g. B. from the pretty bottle “Copper Bottle Diamant” (600 ml, TÜV-tested).forrestandlove.de
Eine Eigenart, die wir von Yogis abkupfern können: unser Wasser aus Kupferflaschen zu trinken. Die schwören nämlich darauf, dass das Material ein natürliches Antioxidans ist und antibakteriell wirkt. Aber nicht nur das: Die in Indien in Handarbeit gefertigten Flaschen sehen richtig schnieke aus – und sind so gut wie unkaputtbar. Forrest & Love, ab ca. 27 Euro ENGLISH TRANSLATION WATER ON!
A quirk that we can copy from yogis: drinking our water from copper bottles. They swear by the fact that the material is a natural antioxidant and has an antibacterial effect. But that’s not all: the bottles, which are handcrafted in India, look really smart – and are as good as unbreakable. Forrest & Love, from around 27 euros
The two friends Shamika Dhuri and Rohit Tattu founded the Forrest & Love brand in 2018, under which they initially sold scented pillows and gourmet essentials. “We both know copper bottles from our childhood in India. The health-promoting effects there have been known for generations. So they seemed like a useful addition to the range”, explains Shamika. The bottles were so popular that the first collection was sold out within a few weeks. And that’s not just because the bottles are so artistically designed: drinking water, which is kept in a copper bottle, is supposed to strengthen the immune system and balance the body’s pH value. The material is also self-sterilizing. E.g. drinking cups, from approx. 16 €; Drinking bottle, 600 ml, approx. 29 € (Forrest & Love, e.g. via GreenGlam)
Ayurveda-Experten empfehlen es längst: Kupfer. Wirkt antibakteriell, selbststerilisierend und antioxidativ. Jetzt verlost Surig ein wunderschönes Set, bestehend aus Kupferwasserflasche und vier Trinkbechern der Kunsthandwerk-Manufaktur Forrest & Love. Plus zwei Flaschen Surig Zitronensäure für die Reinigung – der Gesamtwert des Gewinns beträgt 140 Euro. Mailen Sie die Lösung bis zum 3.8.2020 an donna-ra*****@fu*****************.de! Viel Glück! ENGLISH TRANSLATION CONTEST
Ayurveda experts have long recommended it: Copper. It has an antibacterial, self-sterilizing and antioxidative effect. Now Surig is raffling off a beautiful set consisting of a copper water bottle and four drinking cups from the handicraft manufacturer Forrest & Love. Plus two bottles of Surig citric acid for cleaning – the total value of the prize is 140 euros. Email the solution to do***********@fu*****************.de by 3.8.2020! Good luck!
Ich bin viel unterwegs und habe schon lange nach einer schicken und dennoch nachhaltigen und gesunden Möglichkeit gesucht, an kalten wie an heißen Tagen mein Getränk unterwegs immer bei mir zu haben. Und da ich ein Mädchen bin, darf das gewisse Etwas auch nicht fehlen. So stieß ich auf die Kupferflaschen von Forrest & Love. Die Firma stellt Produkte her, die vitalitätsfördernde Wirkungen auf unseren Körper und einen traditionellen Hintergrund haben. Hierzu gehören handgemachte Kupferflaschen und -becher aus Indien – nachhaltig, modisch und funktional. Zudem bietet der Werkstoff Kupfer erstaunliche gesundheitliche Vorteile: Kupfer eliminiert Gifte, stärkt das Immunsystem und wirkt positiv auf das Gehirn. Das Wasser wird in der Kupferflasche auf natürliche Weise ionisiert und alkalisch, ist antibakteriell und wirkt antioxidativ. Für einen basischen Lebensstil ist eine Kupferflasche somit unerlässlich. Die Flaschen kosten im Vergleich zu Edelstahl- oder Glasflaschen zwar etwas mehr, sind aber jeden Cent wert. ENGLISH TRANSLATION THEN I HAVE TO GO OUT …
I travel a lot and have long been looking for a chic, yet sustainable and healthy way to have my drink with me on cold and hot days. And since I’m a girl, that certain something cannot be missing. So I came across the copper bottles from Forrest & Love. The company manufactures products that have vitality-promoting effects on our body and a traditional background. This includes handmade copper bottles and mugs from India – sustainable, fashionable and functional. The material copper also offers amazing health benefits: copper eliminates toxins, strengthens the immune system and has a positive effect on the brain. The water in the copper bottle is naturally ionized and alkaline, is antibacterial and has an antioxidant effect. A copper bottle is therefore essential for a basic lifestyle. The bottles cost a little more than stainless steel or glass bottles, but are worth every penny.
Die Flaschen und Becher von „Forrest & Love” bestehen aus reinem Kupfer – einem Material, das auf natürliche Weise desinfizierend wirkt. Studien zeigen, dass auf dieser Oberfläche das Corona-Virus am kürzesten überlebt: vier Stunden. Auf Kunststoff und Edelstahl hält es sich bis zu drei Tage. Trinkwasser, das in Kupferflaschen aufbewahrt wird, ist zudem natürlich antibakteriell. (z. B. Becher: 15,95 €, www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION COPPER FORCE
The bottles and cups from “Forrest & Love” are made of pure copper – a material that has a natural disinfectant effect. Studies show that the corona virus survives the shortest on this surface: four hours. It lasts up to three days on plastic and stainless steel. Drinking water, which is kept in copper bottles, is of course antibacterial. (e.g. mug: 15.95 €, www.forrestandlove.de
Die Kupferflaschen und -becher von Forrest & Love sehen nicht nur fabelhaft aus – das edle Metall wirkt antibakteriell, stärkt das Immunsystem und soll sogar den Alterungsprozess verlangsamen. Auf unser Wohl! 1 Trinkflaschen (900 ml), um 32 Euro 2 Becher, um 13 Euro, über greenglam.de ENGLISH TRANSLATION BRILLIANT ACHIEVEMENT
The copper bottles and mugs from Forrest & Love not only look fabulous – the noble metal has an antibacterial effect, strengthens the immune system and is even said to slow down the aging process. Cheers! 1 drinking bottle (900 ml), for 32 euros 2 cups, for 13 euros, via greenglam.de greenglam.de
Auch unterwegs wichtig: viel trinken. Mit dieser wunderschönen Kupferflasche von Forrest & Love denkt man bestimmt daran. Für knapp 30 Euro unter www.greenyogashop.com ENGLISH TRANSLATION SHINY
Also important on the go: drink a lot. With this beautiful copper bottle from Forrest & Love you will definitely think of it. For just under 30 euros at www.green- yogashop.com www.greenyogashop.com
Immer schön trinken! Die Deutsche Gesellschaft für Ernährung empfiehlt, rund 1,5 Liter Wasser pro Tag zu trinken, an heißen Tagen und beim Sport natürlich mehr. Stylisch und dazu auch noch gesund sind Trinkflaschen aus Kupfer! In Indien sind sie schon lange bekannt und Tradition. Studien beweisen heute, dass Wasser, das in einer Kupferflasche aufbewahrt wurde, unter anderem antibakteriell wirkt, das Immunsystem stärkt, Giftstoffe eliminiert und als natürliches Antioxidans den Alterungsprozess verlangsamt. Außerdem wirkt Kupferwasser alkalisch und gleicht dadurch den pH-Wert des Körpers aus. Kupfer ist geschmacksneutral, rostfrei und 100% recycelbar. Praktisch: Eine Kupferflasche ist sehr leicht und wiegt oft nur die Hälfte einer vergleichbaren Glasflasche – also super für unterwegs, um jetzt im Sommer immer mit gutem Wasser versorgt zu sein! Kupferflaschen von Forrest & Love, verschiedene Designs, ca. 28,95 Euro (600 ml), ca. 38 Euro (900 ml). Auch als Becher erhältlich (ca. 18 Euro), über www.avocadostore.de ENGLISH TRANSLATION DRINK FROM COPPER BOTTLES
Always drink well! The German Society for Nutrition recommends drinking around 1.5 liters of water a day, more naturally on hot days and during sports. Drinking bottles made of copper are stylish and healthy too! They have long been known and are a tradition in India. Studies today show that water stored in a copper bottle has, among other things, an antibacterial effect, strengthens the immune system, eliminates toxins and acts as a natural antioxidant, slowdowns the aging process. In addition, copper water has an alkaline effect and thereby balances the pH of the body. Copper is tasteless, rustproof and 100% recyclable. Practical: A copper bottle is very light and often weighs only half of a comparable glass bottle – so great for on the go, so that you are now always supplied with good water in summer! Copper bottles from Forrest & Love, different designs, approx. 28.95 euros (600 ml), approx. 38 euros (900 ml). Also available as a mug (approx. 18 euros) via www.avocadostore.de
Copper has a disinfectant effect in a natural way. Current studies * show that the corona virus survives the shortest on copper surface. The virus lasts up to three days on plastic and stainless steel, 24 hours on cardboard, but only 4 hours on copper. One more reason to drink water from Forrest & Love’s copper bottles. Price: from 30.95 euros Euro www.forrestandlove.de
Do you want give-aways for your guests that are sustainable but still stylish? How about, for example, the chic copper bottles that will last for generations. By the way: copper water has an antibacterial effect. MORE INFO: www.forrestandlove.de
Schon gewusst? Trinkwasser aus der Kupferflasche ist auf natürliche Weise antibakteriell. Kupfer eliminiert nämlich Gifte, stärkt zudem das Immunsystem und wirkt positiv auf das Gehirn. Von Forrest & Love, um 30 Euro ENGLISH TRANSLATION PUREST WATER
Did you know? Drinking water from the copper bottle is naturally antibacterial. Copper eliminates namely poisons, also strengthens the immune system and has a positive effect on the brain.
By Forrest & Love, around 30 euros
Diese Trinkwasserflasche glänzt nicht nur durch gutes Aussehen – Kupfer wirkt auf natürliche Weise desinfizierend, stärkt das Immunsystem, stimuliert das Gehirn … 900 ml, von Forrest & Love, ca. 30 Euro bio-naturel.de ENGLISH TRANSLATION This drinking water bottle not only shines through its good looks – copper has a natural disinfecting effect, strengthens the immune system, stimulates the brain … 900 ml, from Forrest & Love, approx. 30 euros bio-naturel.de
Pinke Schoki, Dönertaschen, Wasser aus Kupferflaschen: yummi! Diese News kommen uns in die Tüte. S.98 ENGLISH TRANSLATION FEINES FOOD
Pink chocolate, kebab bags, water from copper bottles: yummi! This news comes in our bags. S.98
…MEET DESIGN
Die Kupferflaschen des Münchener Start-ups Forrest & Love glänzen – und neutralisieren Wasser. Kupferwasser wirkt antibakteriell und stärkt das Immunesystem. Perfekt in diesen Zeiten www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION SUSTAINABILITY…
…MEET DESIGN
The copper bottles of the Munich start-up Forrest & Love shine – and neutralize water. Copper water has an antibacterial effect and strengthens the immune system. Perfect in these times. www.forrestandlove.de
Kupfer wirkt auf natürliche Weise desinfizierend. Das macht sich bei den auslaufsicheren Flaschen von Forrest & Love doppelt bezahlt: Auf der Außenseite können Krankheitserreger nur kurz überleben; innen bleibt das Wasser natürlich antibakteriell. Für 600 oder 900 ml ab ca. 31 Euro im Fachhandel. Infos auf www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION COPPER BOTTLES AGAINST GERMS
Copper has a natural disinfecting effect. This pays off twice for the leak-proof bottles from Forrest & Love: pathogens found on the outside can survive only briefly; on the inside, of course, the water remains antibacterial. 600 or 900 ml Copper bottles for approx. 31 euros in specialist shops. Info on www.forrestandlove.de
Die gehämmerte, auslaufsichere Kupferflasche von „Forrest & Love” ist nicht nur ein Hingucker. Im Ayurveda wird Wasser aus Kupferbehältern sogar empfohlen – es soll die drei Doshas Vata, Pitta und Kapha ausgleichen. Das Wasser wird mit der Zeit alkalisch und gleicht den pH-Wert aus. Studien zeigen auch, dass Kupfer unter anderem das Immunsystem stärkt und die Alterung verlangsamt. (900 ml- Flasche: 31,95 €, www.forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATIONThe hammered, leak-proof copper bottle from “Forrest & Love” is not only an eye-catcher. In Ayurveda water from copper containers even recommended – it is said to balance the three Doshas Vata, Pitta and Kapha. The water becomes alkaline over time and equalizes the pH. Studies also show that copper among other things strengthens the immune system and slows aging. (900 ml Bottle: € 31.95, www.forrestandlove.de
Nachhaltigkeit meets Design: Sie glänzen, neutralisieren Wasser und sind ein stil¬voller Begleiter in jeder Lebenspha¬se: Die Kupferflaschen und -becher des Münchner Start Ups Forrest & Love. Das schlichte, stilvolle Design der Flaschen und Becher ist ein wah¬rer Hingucker, jedes einzelne Produkt ist handgefertigt und steht für einen nachhaltigen, traditionellen Hinter¬grund und hat jede Menge Gesund¬heitsvorteile. Trinkwasser, das in ei¬ner Kupferflasche aufbewahrt wird, hat maßgebliche gesundheitliche Vorteile und wird von Ayurveda- so¬wie Gesundheitsexperten zugleich empfohlen. Studien* beweisen, dass Kupferwasser antibakteriell wirkt, ein natürliches Antioxidant ist, unser Immunsystem stärkt, die Gesundheit fördert, Alterung verlangsamt, Toxi¬ne eliminiert und das Gehirn stimu¬liert. In der ayurvedischen Medizin gleicht Kupferwasser die drei Doshas im Körper (Vata, Pitta und Kapha) aus, indem das Wasser sanft mit den positiven gesundheitlichen Eigen¬schaften von Kupfer infusiert wird. Zudem wirkt Kupferwasser alkalisch und gleicht dadurch der pH-Wert des Körpers aus. Die Flaschen und Becher gibt es in drei verschiedenen Designs. Gehäm¬mert, graviert ist einfach königlich und im elegantem Diamantenlook.
ENGLISH TRANSLATIONSustainability meets design: they shine, neutralize water and are a stylish companion in every phase of life: The copper bottles and mugs of the Munich start-up Forrest & Love. The simple, stylish design of the bottles and cups is a real eye-catcher, every single product is handmade and stands for a sustainable, traditional background and has a lot of health benefits. Drinking water, which is stored in a copper bottle, has significant health benefits and is recommended by Ayurveda and health experts at the same time. Studies show that copper water has an antibacterial effect, is a natural antioxidant, strengthens our immune system, promotes health, slows down aging, eliminates toxins and stimulates the brain. In Ayurvedic medicine, copper water balances the three doshas in the body (vata, pitta and kapha) by gently infusing the water with the positive health properties of copper. In addition, copper water has an alkaline effect and thereby balances the pH of the body. The bottles and cups come in three different designs. Hammered, engraved is simply royal and in an elegant diamond look.
Während ihrer Kindheit war es für Shamika Dhuri normal, dass die Familie Wasser aus einer Kupferschale trank. Diese Schale hatte ihre Großmutter schon von ihrer Großmutter geerbt. „Kupferwasser hat bei uns in Indien eine jahrhundertealte Tradition. Es wirkt antibakteriell und alkalisch. Auch in der Ayurveda-Lehre spielt das Metall eine wichtige Rolle.“ Als die heute 33-Jährige aber vor 14 Jahren zum Studieren nach Deutschland kommt, gerät die Tradition erst mal in Vergessenheit. Sie studiert internationale Handelswissenschaften, arbeitet später erfolgreich in der Tourismusbranche für eine große Hotelkette. „Aber in mir wuchs der Wunsch, ein eigenes Start-up zu gründen. “2018 macht sie mit ihrem indischen Geschäftspartner Rohit Tattu (38) Nägel mit Köpfen: Sie gründen „Forrest & Love“ in München, wollen „schöne Duftkissen mit hochwertigen Kräutern vertreiben.“ Dann bekommt sie von ihrer Mutter eine Kupferflasche geschenkt – und plötzlich ist die Idee da, wie ein Geistesblitz: „So was gab es in Deutschland noch nicht!“ Als Test nehmen sie drei solche Trinkflaschen mit auf eine Messe für Lifestyle-Produkte. Der Ansturm ist enorm: „Plötzlich hatten wir eine Bestellung für 4000 Flaschen. “Innerhalb weniger Wochen ist ihr Produkt ausverkauft. Shamika und Rohit brauchen Nachschub, wollen aber „unbedingt gute Qualität. “Also reisen sie in ihr Heimatland und finden eine Familienmanufaktur, die die hübschen Kupfertrinkflaschen in Handarbeit herstellt. „Und nachhaltig ist das auch noch, weil Kupfer ewig hält und leichter als Glas oder Metall ist.“ Jetzt hat Shamika ihr eigenes kleines Unternehmen, auf das sie richtig stolz ist: „Ich bin absolut überzeugt von dem, was ich jetzt mache.“
ENGLISH TRANSLATIONDuring her childhood, it was normal for Shamika Dhuri and her family to drink water from a copper Jar. Her grandmother had inherited this Jar from her grandmother. “Copper water is a centuries-old tradition here in India. It has an antibacterial and alkaline effect. Copper also plays an important role in Ayurveda teachings.” When the 33-year-old came to Germany to study 14 years ago, her childhood tradition was initially forgotten. She studied international Business Management and later worked successfully in the tourism industry and also for a 5 Star hotel chain. “But I had a desire to start my own start-up”. In 2018 she and her Indian business partner Rohit Tattu (38) made a real job of it! They founded “Forrest & Love” in Munich and wanted to ‘sell beautiful scented pillows with high-quality herbs, spices and essential oils’. On her yearly visit to India, she got a copper bottle gifted from her mother – and suddenly there was an idea, like a flash of inspiration: “There has never been anything like this in Germany!”. As a test, Rohit & Shamika took three such bottle designs to a Llifestyle products tradefair. The demand was enormous: “Suddenly we had an order for 4,000 bottles“. Their first order was sold out within a few weeks. Shamika and Rohit needed replenishments, but they “absolutely wanted the best quality“. So they travel to their home country and found a family run unit that handcrafts these exquisite copper drinking bottles”. And it is also sustainable as copper lasts forever and is lighter than glass or any other metal”. Now Shamika has her own small company that she is really proud of: “I am absolutely convinced about what I do”.
HI, ALADIN! Okay, hier können wir so viel reiben, wie wir wollen, den Flaschengeist können wir vergessen – nicht aber die Magie, die in der stylishen „Copper Bottle Diamant“ von Forrest & Love steckt. Das Kupfer wirkt antibakteriell, stärkt das Immunsystem und verleiht dem Wasser darin die Power, den pH-Wert des Körpers auszugleichen. Viel besser als Zauberei, oder? Ca. 29 Euro, greenglam.de
ENGLISH TRANSLATIONHI, ALADIN! Okay, here we can rub as much as we want, we can forget the bottle spirit – but not the magic that is in the stylish “Copper Bottle Diamond” from Forrest & Love. The copper has an antibacterial effect, strengthens the immune system and gives the water in it the power to balance the body’s pH. Much better than magic, right? Approx. 29 euros, greenglam.de
Im Ayurveda heißt es, Kupfer schütze den Körper vor Krankheiten und bringe Gleichgewicht in alle drei Doshas. Das Label Forrest & Love bietet deswegen wunderschöne, fair hergestellte Trinkflaschen aus Kupfer an, die das tägliche Wasser trinken ganz einfach und nachhaltig machen. Unser Favorit: das schlichte Design mit eleganter Handgravur aus Indien. Preis: 31,95 €. www.forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATION
Ayurveda says copper protects the body from diseases and bring balance in all three doshas.That’s why the label Forrest & Love offers beautiful, fairly made water bottles made of copper, which makes the daily drinking water very simple and sustainable. Our favourite: the simple design with elegant hand engraving from India.
Price: € 31.95. www.forrestandlove.de
Sie sehen stylish aus, sind praktische Begleiter für unterwegs und nachhaltiger als Plastikalternativen: die Kupferflaschen von Forrest & Love. Das Start-up aus München hat es sich zur Aufgabe gemacht, der Wegwerfgesellschaft ein Ende zu setzen und Ressourcen zu schonen. In der indischen Ayurveda-Tradition sind Gefäße aus Kupfer seit Generationen beliebt, da das Wasser geringe Mengen des Spurenelements aufnimmt und damit alkalisch reagiert. Das soll den Säure-Basen- Ausgleich des Körpers unterstützen und zu einem ausgeglichenen Gefühl beitragen.
ENGLISH TRANSLATIONThey look stylish, are practical companions for on the go and are more sustainable than plastic alternatives: the copper bottles from Forrest & Love. The start-up from Munich has set itself the task of putting an end to the throw-away society and conserving resources. In the Indian Ayurveda tradition, copper vessels have been popular for generations because the water absorbs small amounts of the trace element and thus reacts alkaline. This should support the acid-base balance of the body and contribute to a feeling of balance.
Laut ayurvedischer Lehre harmonisiert Kupfer die Doshas,beseitigt also Probleme.Und weil viel trinken auch noch die Schleimhäute feucht und gesund hält: genug gute gründe für diese hübsche Flasche!
ENGLISH TRANSLATIONAccording to Ayurvedic teachings, copper harmonizes the doshas, thus eliminating problems, and because drinking a lot also keeps the mucous membranes moist and healthy: enough good reasons for this pretty bottle!
(approx. 30 euros, Forrest & Love).
Diese schicken Kupferflaschen könnt ihr noch euren Enkeln vererben! Entwickelt wurden sie von dem jungen Münchner Start-up Forrest & Love, und sollen „über Generationen” haltbar sein. Nach indischem Vorbild gefertigt, sehen die Flaschen to go nicht nur edel aus, versprochen werden auch gesundheitliche Vorteile. denn Kupfer vitalisiert das und ist antibakteriell. Jede Flasche ist aus reinem Kupfer von Hand gefertigt, leicht und auslaufsicher. 600 und 900 ml, ab € 16.99 in ausgewählten Shops über forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION MESSAGE IN A BOTTLE
You can bequeath these chic copper bottles to your grandchildren! They were developed by the young Munich start-up Forrest & Love, and should be durable “over generations”. Made according to the Indian model, the bottles to go not only look classy, they also promise health benefits. Because copper vitalizes it and is antibacterial. Each bottle is hand-made from pure copper, light and leak-proof. 600 and 900 ml, from € 16.99 in selected shops via forrestandlove.de
Nachhaltigkeit trifft Design: Sie glänzen, neutralisieren Wasser und sind auch in Zeiten von Corona ein stilvoller Begleiter für jeden Tag: Die Kupferflaschen und –becher des Münchner Start-Ups Forrest & Love. Kupferwasser wirkt nämlich antibakteriell und stärkt unser Immunsystem. Außerdem zeigen ganz aktuelle Labortests, dass Kupferwasserflaschen den pH-Wert im Wasser erhöhen und im Wasser befindliche Bakterien, sogar E.Coli, abtöten. Die Kupferflaschen von Forrest & Love gibt es in drei verschiedenen Designs, jeweils in einer 600-ml- und 900-ml-Variante. Die Kupferflaschen sind: ➜ aus reinem Kupfer ➜ auslaufsicher ➜ einzigartiges Kunsthandwerk ➜ über Generationen haltbar ➜ selbststerilisierend und antibakteriell Kurzum: ein wertvolles Geschenk! Erhältlich in ausgewählten Onlineshops wie greenglam.de oder Avodacostore.de und in zahlreichen Biomärkten. Weitere Informationen: www.forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATIONSustainability meets design: They shine, neutralize neutralize water and are a stylish everyday companion even in times of for every day: the copper bottles and mugs from the Munich-based start-up Forrest & Love. Copper water has an antibacterial effect and strengthens our immune system. In addition, very recent laboratory tests show that copper water bottles increase the pH value in the water and eliminate and kill bacteria in the water, even E.Coli. The copper bottles from Forrest & Love are available in three different designs, each in a 600 ml and 900 ml variant. The Copper bottles are: ➜ made of pure copper ➜ leak-proof ➜ unique handicraft ➜ durable for generations ➜ self-sterilizing and antibacterial. In short, a precious gift! Available in selected online stores such as greenglam.de or Avodacostore.de And in numerous organic markets. More information: www.forrestandlove.de
KUPFERFLASCHEN
Die Kupferflaschen von Forrest & Love sind basierend auf Ayurvedischen Prinzipien entwickelt worden. Sie verfügen über antibakteriellen Eigenschaften und erzeugen auf natürlichem Weg alkalisches Wasser, das dank seines pH-Wertes des Säure-Basen-Haushalt des Körpers reguliert. Doch diese Trinkflaschen sind nicht nur gesundfördernd und nachhaltig, sondern auch echte Hingucker! Die Flaschen gibt es in verschiedenen Designs und in den Größen 600ml und 900ml. Vui Gfui – Trachtenmanufaktur | Neustadt 444 (Hinterhof) | Landshut
ENGLISH TRANSLATIONThe copper bottles from Forrest & Love are based on based on Ayurvedic principles. They have antibacterial properties and naturally produce alkaline water, which thanks to its pH value which, regulates the body’s acid-base balance. But these drinking bottles are not only healthy and sustainable, but also real eye-catchers! The bottles are available in different designs and in the sizes 600ml and 900ml. Vui Gfui – Trachtenmanufaktur | Neustadt 444 (backyard) | Landshut
Du bist kupfer-gold, Baby! Für natürliches, alkalisches Wasser aus der Kupferflasche. Von Forrest & Love, Matt Curve Trinkflasche, Flasche aus reinem Kupfer. Erhältlich hier / ca. 30€
ENGLISH TRANSLATIONYou’re copper-gold, baby! For natural, alkaline water from the copper bottle. From Forrest & Love, Matt Curve drinking bottle, bottle made of pure copper. Available here / approx. € 30
ORIGINAL TEXT IN GERMAN: In den edel glänzenden Kupferflaschen und -karaffen der neuen „Copper Luxury Kollektion“ von „Forrest & Love“ ist Wasser bestens aufgehoben – und jederzeit stilvoll serviert Hinter der Marke stehen Shamika Dhuri und Rohit Tattu aus München. Beide sind in Indien aufgewachsen und haben in Deutschland studiert. Ihr Ziel ist ein Umdenken: Schnell weg vom Einmal-Produkt, hin zu einem Edel-Behältnis. Der roséfarbene Schimmer erinnert dann auch an das Farbspiel der Wasseroberfläche bei Sonnenaufgang. Inspiriert davon wurde jedes einzelne Gefäß des Start-ups in liebevoller Handarbeit von indischen Künstlern angefertigt. Ob Kupferflaschen mit Henkel oder Wasser-Karaffen mit Bechern – sie alle bringen unser Wasser als Kostbarkeit rüber und sorgen für ein neues und luxuriöses Trinkvergnügen. Die Teile sind jetzt ab sofort als stylishes Luxus-Accessoire in ausgewählten Stores wie „Casa43.de“, „Caliban Berlin“ oder „Ayursoul Frankfurt“ ab 34,95 Euro erhältlich. Auf der Website unter copper-luxury.com findet man übrigens auch Videos zur Herstellung der Kupferflaschen. ENGLISH TRANSLATION In the elegant, shiny copper bottles and carafes of the new “Copper Luxury Collection” from “Forrest & Love”, water is in good hands – and always served in style
Behind the brand are Shamika Dhuri and Rohit Tattu from Munich. Both grew up in India and studied in Germany. Their goal is to rethink: Quickly move away from the single-use product to a steel container.
The rose-colored shimmer is reminiscent of the play of colors on the surface of the water at sunrise. Inspired by this, every single vessel of the start-up was lovingly handcrafted by Indian artists.
Whether copper bottles with handles or water carafes with cups – they all bring our water across as a treasure and ensure a new and luxurious drinking pleasure.
The parts are now available as stylish luxury accessories in selected stores such as “Casa43.de”, “Caliban Berlin” or “Ayursoul Frankfurt” from 34.95 euros.
On the website at copper-luxury.com you can also find videos on the production of the copper bottles.
ORIGINAL TEXT IN GERMAN: Passend zum Verwendungszweck derzeit in aller Munde – zumindest in der Yogi- und Ayurveda-Szene: Kupferflaschen. Die Flaschen werden von kleinen, familiengeführten Werkstätten in Indien handgefertigt. Es heißt, das Kupferwasser gleiche den pH-Wert des Körpers aus, sei antibakteriell und sowieso gesund. Lecker ist es auf jeden Fall. Die Flaschen bestehen zu über 97 Prozent aus reinem Kupfer und sind TÜV geprüft. Gibt’s online bei oder bei Werte Freunde für ungefähr 30 Euro. ENGLISH TRANSLATION Suitable for the intended use, everyone is currently talking about them – at least in the yogi and Ayurveda scene: copper bottles. The bottles are handcrafted in small, family-run workshops in India. It is said that the copper water balances the pH value of the body, is antibacterial and is healthy anyway. It is definitely delicious. The bottles consist of more than 97 percent pure copper and are TÜV tested. You can get it online or from Werte Freunde for around 30 euros.
ORIGINAL TEXT IN GERMAN:
Interview I Hochwertige Kupfertrinkflaschen & Co. von FORREST & LOVE. Geschäftsführerin Shamika Dhuri erklärt, wie sich das heilende und nachhaltige Metall gerade in Corona-Zeiten positiv auf unsere Gesundheit auswirkt. Die Mission von FORREST & LOVE ist eine Revolution im Bereich Eco Fashion & Green Living zu bewegen. Dazu hat das junge StartUp aus München sich intensiv mit nachhaltiger Tradtion auseinandergesetzt und kreiert dahingehend nachhaltige und zeitlose Trinkflaschen als auch Tassen aus Kupfer. Mehr über die Mission, die antiviralen und vitalitätsfördernden Wirkungen von Kupfer als auch den Nachhaltigkeitsgedanken des StartUps erfährst du unter anderem im Interview mit Mitgründerin Shamika Dhuri von FORREST & LOVE.[…]
ENGLISH TRANSLATION Interview I High-quality copper drinking bottles & Co. from FORREST & LOVE. Co-founder Shamika Dhuri explains how the healing and sustainable metal has a positive effect on our health, especially in times of corona. FORREST & LOVE’s mission is to bring about a revolution in the area of Eco Fashion & Green Living. The young start-up from Munich has dealt intensively with sustainable tradition and created sustainable and timeless drinking bottles and cups made of copper. You can find out more about the mission, the antiviral and vitality-enhancing effects of copper as well as the startup’s concept of sustainability in an interview with co-founder Shamika Dhuri from FORREST & LOVE.[…]ORIGINAL TEXT IN GERMAN:
Forrest & Love: Kupferflaschen und -becher werden aus reinem Kupfer in Handarbeit in Indien gefertigt
Stellen Sie sich und das Startup Forrest & Love doch kurz unseren Lesern vor!Forrest & Love ist ein junges Start-up aus München, mit der Mission, Luxus & Lifestyle mit Nachhaltigkeit zu vereinen. Wir vertreiben stilvolle Kupferflaschen und –becher, die sorgfältig handgefertigt sind für ein elegantes Design stehen. Ihre Fertigung ist ressourenschonend, nachhaltig und fair. Trinkwasser, das in einer Kupferflasche aufbewahrt wird, hat maßgebliche gesundheitliche Vorteile und wird von Ayurveda- sowie Gesundheitsexperten zugleich empfohlen. Studien* beweisen, dass Kupferwasser antibakteriell wirkt, ein natürliches Antioxidant ist, unser Immunsystem stärkt, die Gesundheit fördert, Alterung verlangsamt, Toxine eliminiert und das Gehirn stimuliert. In der ayurvedischen Medizin gleicht Kupferwaser die drei Doshas im Körper (Vata, Pitta und Kapha) aus, indem das Wasser sanft mit den positiven gesundheitlichen Eigenschaften von Kupfer infusiert wird. Zudem wirkt Kupferwasser alkalisch und gleicht dadurch der pH-Wert des Körpers aus.
Forrest & Love: Copper bottles and mugs are handcrafted from pure copper in India Briefly introduce yourself and the startup Forrest & Love to our readers!Forrest & Love is a young start-up from Munich with the mission to combine luxury & lifestyle with sustainability. We sell stylish copper bottles and mugs that are carefully handcrafted for an elegant design. Their production is resource-saving, sustainable and fair. Drinking water stored in a copper bottle has significant health benefits and is recommended by Ayurveda and health experts at the same time. Studies * prove that copper water is antibacterial, a natural antioxidant, strengthens our immune system, promotes health, slows aging, eliminates toxins and stimulates the brain. In Ayurvedic medicine, copper water balances the three doshas in the body (Vata, Pitta and Kapha) by gently infusing the water with the beneficial health properties of copper. In addition, copper water has an alkaline effect and thus balances the pH value of the body.
FORREST & LOVE – MIT KUPFERFLASCHEN ZUM ERFOLG
Wie die Forrest & Love-Gründerin Shamika Dhuri andere (Frauen) zum Sprung in die Selbständigkeit ermutigt.Mit ihren stylischen Kupferflaschen und -bechern gehört sie zu den beliebten Lifestyle-Marken Deutschlands: Forrest & Love. Hinter dem Namen stehen die Münchner Shamika Dhuri und ihr bester Freund Rohit Tattu. Dass dabei ausgerechnet Shamika den Weg zum Erfolg ebnen sollte, macht vielen gründungsinteressierten Frauen Mut. Doch wie genau hat die 34-Jährige das geschafft?
FORREST & LOVE – WITH COPPER BOTTLES TOWARDS SUCCESS
How the Forrest & Love founder Shamika Dhuri encourages other (women) to leap into independence.With its stylish copper bottles and mugs, it is one of Germany’s popular lifestyle brands: Forrest & Love. Behind the name are the Munich Shamika Dhuri and her best friend Rohit Tattu. The fact that Shamika, of all people, should pave the way to success encourages many women interested in founding a company. But how exactly did the 34-year-old manage it?
Laut einer Studie im „New England Journal of Medicine“ halten sich Bakterien und Viren (auch COVID-19) auf Plastik oder Edelstahl tagelang, auf Kupfer hingegen nur vier Stunden. Wer auf Nummer sicher gehen will, trinkt unterwegs z. B. aus der hübschen Flasche „Copper Bottle Diamant“ (600 ml, TÜV-geprüft).forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATION A BRILLIANT IDEA
According to a study in the “New England Journal of Medicine”, bacteria and viruses (including COVID-19) last for days on plastic or stainless steel, but only four hours on copper. If you want to be on the safe side, drink e.g. B. from the pretty bottle “Copper Bottle Diamant” (600 ml, TÜV-tested).forrestandlove.de
Eine Eigenart, die wir von Yogis abkupfern können: unser Wasser aus Kupferflaschen zu trinken. Die schwören nämlich darauf, dass das Material ein natürliches Antioxidans ist und antibakteriell wirkt. Aber nicht nur das: Die in Indien in Handarbeit gefertigten Flaschen sehen richtig schnieke aus – und sind so gut wie unkaputtbar. Forrest & Love, ab ca. 27 Euro ENGLISH TRANSLATION WATER ON!
A quirk that we can copy from yogis: drinking our water from copper bottles. They swear by the fact that the material is a natural antioxidant and has an antibacterial effect. But that’s not all: the bottles, which are handcrafted in India, look really smart – and are as good as unbreakable. Forrest & Love, from around 27 euros
The two friends Shamika Dhuri and Rohit Tattu founded the Forrest & Love brand in 2018, under which they initially sold scented pillows and gourmet essentials. “We both know copper bottles from our childhood in India. The health-promoting effects there have been known for generations. So they seemed like a useful addition to the range”, explains Shamika. The bottles were so popular that the first collection was sold out within a few weeks. And that’s not just because the bottles are so artistically designed: drinking water, which is kept in a copper bottle, is supposed to strengthen the immune system and balance the body’s pH value. The material is also self-sterilizing. E.g. drinking cups, from approx. 16 €; Drinking bottle, 600 ml, approx. 29 € (Forrest & Love, e.g. via GreenGlam)
Ayurveda-Experten empfehlen es längst: Kupfer. Wirkt antibakteriell, selbststerilisierend und antioxidativ. Jetzt verlost Surig ein wunderschönes Set, bestehend aus Kupferwasserflasche und vier Trinkbechern der Kunsthandwerk-Manufaktur Forrest & Love. Plus zwei Flaschen Surig Zitronensäure für die Reinigung – der Gesamtwert des Gewinns beträgt 140 Euro. Mailen Sie die Lösung bis zum 3.8.2020 an donna-ra*****@fu*****************.de! Viel Glück! ENGLISH TRANSLATION CONTEST
Ayurveda experts have long recommended it: Copper. It has an antibacterial, self-sterilizing and antioxidative effect. Now Surig is raffling off a beautiful set consisting of a copper water bottle and four drinking cups from the handicraft manufacturer Forrest & Love. Plus two bottles of Surig citric acid for cleaning – the total value of the prize is 140 euros. Email the solution to do***********@fu*****************.de by 3.8.2020! Good luck!
Ich bin viel unterwegs und habe schon lange nach einer schicken und dennoch nachhaltigen und gesunden Möglichkeit gesucht, an kalten wie an heißen Tagen mein Getränk unterwegs immer bei mir zu haben. Und da ich ein Mädchen bin, darf das gewisse Etwas auch nicht fehlen. So stieß ich auf die Kupferflaschen von Forrest & Love. Die Firma stellt Produkte her, die vitalitätsfördernde Wirkungen auf unseren Körper und einen traditionellen Hintergrund haben. Hierzu gehören handgemachte Kupferflaschen und -becher aus Indien – nachhaltig, modisch und funktional. Zudem bietet der Werkstoff Kupfer erstaunliche gesundheitliche Vorteile: Kupfer eliminiert Gifte, stärkt das Immunsystem und wirkt positiv auf das Gehirn. Das Wasser wird in der Kupferflasche auf natürliche Weise ionisiert und alkalisch, ist antibakteriell und wirkt antioxidativ. Für einen basischen Lebensstil ist eine Kupferflasche somit unerlässlich. Die Flaschen kosten im Vergleich zu Edelstahl- oder Glasflaschen zwar etwas mehr, sind aber jeden Cent wert. ENGLISH TRANSLATION THEN I HAVE TO GO OUT …
I travel a lot and have long been looking for a chic, yet sustainable and healthy way to have my drink with me on cold and hot days. And since I’m a girl, that certain something cannot be missing. So I came across the copper bottles from Forrest & Love. The company manufactures products that have vitality-promoting effects on our body and a traditional background. This includes handmade copper bottles and mugs from India – sustainable, fashionable and functional. The material copper also offers amazing health benefits: copper eliminates toxins, strengthens the immune system and has a positive effect on the brain. The water in the copper bottle is naturally ionized and alkaline, is antibacterial and has an antioxidant effect. A copper bottle is therefore essential for a basic lifestyle. The bottles cost a little more than stainless steel or glass bottles, but are worth every penny.
Die Flaschen und Becher von „Forrest & Love” bestehen aus reinem Kupfer – einem Material, das auf natürliche Weise desinfizierend wirkt. Studien zeigen, dass auf dieser Oberfläche das Corona-Virus am kürzesten überlebt: vier Stunden. Auf Kunststoff und Edelstahl hält es sich bis zu drei Tage. Trinkwasser, das in Kupferflaschen aufbewahrt wird, ist zudem natürlich antibakteriell. (z. B. Becher: 15,95 €, www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION COPPER FORCE
The bottles and cups from “Forrest & Love” are made of pure copper – a material that has a natural disinfectant effect. Studies show that the corona virus survives the shortest on this surface: four hours. It lasts up to three days on plastic and stainless steel. Drinking water, which is kept in copper bottles, is of course antibacterial. (e.g. mug: 15.95 €, www.forrestandlove.de
Die Kupferflaschen und -becher von Forrest & Love sehen nicht nur fabelhaft aus – das edle Metall wirkt antibakteriell, stärkt das Immunsystem und soll sogar den Alterungsprozess verlangsamen. Auf unser Wohl! 1 Trinkflaschen (900 ml), um 32 Euro 2 Becher, um 13 Euro, über greenglam.de ENGLISH TRANSLATION BRILLIANT ACHIEVEMENT
The copper bottles and mugs from Forrest & Love not only look fabulous – the noble metal has an antibacterial effect, strengthens the immune system and is even said to slow down the aging process. Cheers! 1 drinking bottle (900 ml), for 32 euros 2 cups, for 13 euros, via greenglam.de greenglam.de
Auch unterwegs wichtig: viel trinken. Mit dieser wunderschönen Kupferflasche von Forrest & Love denkt man bestimmt daran. Für knapp 30 Euro unter www.greenyogashop.com ENGLISH TRANSLATION SHINY
Also important on the go: drink a lot. With this beautiful copper bottle from Forrest & Love you will definitely think of it. For just under 30 euros at www.green- yogashop.com www.greenyogashop.com
Immer schön trinken! Die Deutsche Gesellschaft für Ernährung empfiehlt, rund 1,5 Liter Wasser pro Tag zu trinken, an heißen Tagen und beim Sport natürlich mehr. Stylisch und dazu auch noch gesund sind Trinkflaschen aus Kupfer! In Indien sind sie schon lange bekannt und Tradition. Studien beweisen heute, dass Wasser, das in einer Kupferflasche aufbewahrt wurde, unter anderem antibakteriell wirkt, das Immunsystem stärkt, Giftstoffe eliminiert und als natürliches Antioxidans den Alterungsprozess verlangsamt. Außerdem wirkt Kupferwasser alkalisch und gleicht dadurch den pH-Wert des Körpers aus. Kupfer ist geschmacksneutral, rostfrei und 100% recycelbar. Praktisch: Eine Kupferflasche ist sehr leicht und wiegt oft nur die Hälfte einer vergleichbaren Glasflasche – also super für unterwegs, um jetzt im Sommer immer mit gutem Wasser versorgt zu sein! Kupferflaschen von Forrest & Love, verschiedene Designs, ca. 28,95 Euro (600 ml), ca. 38 Euro (900 ml). Auch als Becher erhältlich (ca. 18 Euro), über www.avocadostore.de ENGLISH TRANSLATION DRINK FROM COPPER BOTTLES
Always drink well! The German Society for Nutrition recommends drinking around 1.5 liters of water a day, more naturally on hot days and during sports. Drinking bottles made of copper are stylish and healthy too! They have long been known and are a tradition in India. Studies today show that water stored in a copper bottle has, among other things, an antibacterial effect, strengthens the immune system, eliminates toxins and acts as a natural antioxidant, slowdowns the aging process. In addition, copper water has an alkaline effect and thereby balances the pH of the body. Copper is tasteless, rustproof and 100% recyclable. Practical: A copper bottle is very light and often weighs only half of a comparable glass bottle – so great for on the go, so that you are now always supplied with good water in summer! Copper bottles from Forrest & Love, different designs, approx. 28.95 euros (600 ml), approx. 38 euros (900 ml). Also available as a mug (approx. 18 euros) via www.avocadostore.de
Copper has a disinfectant effect in a natural way. Current studies * show that the corona virus survives the shortest on copper surface. The virus lasts up to three days on plastic and stainless steel, 24 hours on cardboard, but only 4 hours on copper. One more reason to drink water from Forrest & Love’s copper bottles. Price: from 30.95 euros Euro www.forrestandlove.de
Do you want give-aways for your guests that are sustainable but still stylish? How about, for example, the chic copper bottles that will last for generations. By the way: copper water has an antibacterial effect. MORE INFO: www.forrestandlove.de
Schon gewusst? Trinkwasser aus der Kupferflasche ist auf natürliche Weise antibakteriell. Kupfer eliminiert nämlich Gifte, stärkt zudem das Immunsystem und wirkt positiv auf das Gehirn. Von Forrest & Love, um 30 Euro ENGLISH TRANSLATION PUREST WATER
Did you know? Drinking water from the copper bottle is naturally antibacterial. Copper eliminates namely poisons, also strengthens the immune system and has a positive effect on the brain.
By Forrest & Love, around 30 euros
Diese Trinkwasserflasche glänzt nicht nur durch gutes Aussehen – Kupfer wirkt auf natürliche Weise desinfizierend, stärkt das Immunsystem, stimuliert das Gehirn … 900 ml, von Forrest & Love, ca. 30 Euro bio-naturel.de ENGLISH TRANSLATION This drinking water bottle not only shines through its good looks – copper has a natural disinfecting effect, strengthens the immune system, stimulates the brain … 900 ml, from Forrest & Love, approx. 30 euros bio-naturel.de
Pinke Schoki, Dönertaschen, Wasser aus Kupferflaschen: yummi! Diese News kommen uns in die Tüte. S.98 ENGLISH TRANSLATION FEINES FOOD
Pink chocolate, kebab bags, water from copper bottles: yummi! This news comes in our bags. S.98
…MEET DESIGN
Die Kupferflaschen des Münchener Start-ups Forrest & Love glänzen – und neutralisieren Wasser. Kupferwasser wirkt antibakteriell und stärkt das Immunesystem. Perfekt in diesen Zeiten www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION SUSTAINABILITY…
…MEET DESIGN
The copper bottles of the Munich start-up Forrest & Love shine – and neutralize water. Copper water has an antibacterial effect and strengthens the immune system. Perfect in these times. www.forrestandlove.de
Kupfer wirkt auf natürliche Weise desinfizierend. Das macht sich bei den auslaufsicheren Flaschen von Forrest & Love doppelt bezahlt: Auf der Außenseite können Krankheitserreger nur kurz überleben; innen bleibt das Wasser natürlich antibakteriell. Für 600 oder 900 ml ab ca. 31 Euro im Fachhandel. Infos auf www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION COPPER BOTTLES AGAINST GERMS
Copper has a natural disinfecting effect. This pays off twice for the leak-proof bottles from Forrest & Love: pathogens found on the outside can survive only briefly; on the inside, of course, the water remains antibacterial. 600 or 900 ml Copper bottles for approx. 31 euros in specialist shops. Info on www.forrestandlove.de
Die gehämmerte, auslaufsichere Kupferflasche von „Forrest & Love” ist nicht nur ein Hingucker. Im Ayurveda wird Wasser aus Kupferbehältern sogar empfohlen – es soll die drei Doshas Vata, Pitta und Kapha ausgleichen. Das Wasser wird mit der Zeit alkalisch und gleicht den pH-Wert aus. Studien zeigen auch, dass Kupfer unter anderem das Immunsystem stärkt und die Alterung verlangsamt. (900 ml- Flasche: 31,95 €, www.forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATIONThe hammered, leak-proof copper bottle from “Forrest & Love” is not only an eye-catcher. In Ayurveda water from copper containers even recommended – it is said to balance the three Doshas Vata, Pitta and Kapha. The water becomes alkaline over time and equalizes the pH. Studies also show that copper among other things strengthens the immune system and slows aging. (900 ml Bottle: € 31.95, www.forrestandlove.de
Nachhaltigkeit meets Design: Sie glänzen, neutralisieren Wasser und sind ein stil¬voller Begleiter in jeder Lebenspha¬se: Die Kupferflaschen und -becher des Münchner Start Ups Forrest & Love. Das schlichte, stilvolle Design der Flaschen und Becher ist ein wah¬rer Hingucker, jedes einzelne Produkt ist handgefertigt und steht für einen nachhaltigen, traditionellen Hinter¬grund und hat jede Menge Gesund¬heitsvorteile. Trinkwasser, das in ei¬ner Kupferflasche aufbewahrt wird, hat maßgebliche gesundheitliche Vorteile und wird von Ayurveda- so¬wie Gesundheitsexperten zugleich empfohlen. Studien* beweisen, dass Kupferwasser antibakteriell wirkt, ein natürliches Antioxidant ist, unser Immunsystem stärkt, die Gesundheit fördert, Alterung verlangsamt, Toxi¬ne eliminiert und das Gehirn stimu¬liert. In der ayurvedischen Medizin gleicht Kupferwasser die drei Doshas im Körper (Vata, Pitta und Kapha) aus, indem das Wasser sanft mit den positiven gesundheitlichen Eigen¬schaften von Kupfer infusiert wird. Zudem wirkt Kupferwasser alkalisch und gleicht dadurch der pH-Wert des Körpers aus. Die Flaschen und Becher gibt es in drei verschiedenen Designs. Gehäm¬mert, graviert ist einfach königlich und im elegantem Diamantenlook.
ENGLISH TRANSLATIONSustainability meets design: they shine, neutralize water and are a stylish companion in every phase of life: The copper bottles and mugs of the Munich start-up Forrest & Love. The simple, stylish design of the bottles and cups is a real eye-catcher, every single product is handmade and stands for a sustainable, traditional background and has a lot of health benefits. Drinking water, which is stored in a copper bottle, has significant health benefits and is recommended by Ayurveda and health experts at the same time. Studies show that copper water has an antibacterial effect, is a natural antioxidant, strengthens our immune system, promotes health, slows down aging, eliminates toxins and stimulates the brain. In Ayurvedic medicine, copper water balances the three doshas in the body (vata, pitta and kapha) by gently infusing the water with the positive health properties of copper. In addition, copper water has an alkaline effect and thereby balances the pH of the body. The bottles and cups come in three different designs. Hammered, engraved is simply royal and in an elegant diamond look.
Während ihrer Kindheit war es für Shamika Dhuri normal, dass die Familie Wasser aus einer Kupferschale trank. Diese Schale hatte ihre Großmutter schon von ihrer Großmutter geerbt. „Kupferwasser hat bei uns in Indien eine jahrhundertealte Tradition. Es wirkt antibakteriell und alkalisch. Auch in der Ayurveda-Lehre spielt das Metall eine wichtige Rolle.“ Als die heute 33-Jährige aber vor 14 Jahren zum Studieren nach Deutschland kommt, gerät die Tradition erst mal in Vergessenheit. Sie studiert internationale Handelswissenschaften, arbeitet später erfolgreich in der Tourismusbranche für eine große Hotelkette. „Aber in mir wuchs der Wunsch, ein eigenes Start-up zu gründen. “2018 macht sie mit ihrem indischen Geschäftspartner Rohit Tattu (38) Nägel mit Köpfen: Sie gründen „Forrest & Love“ in München, wollen „schöne Duftkissen mit hochwertigen Kräutern vertreiben.“ Dann bekommt sie von ihrer Mutter eine Kupferflasche geschenkt – und plötzlich ist die Idee da, wie ein Geistesblitz: „So was gab es in Deutschland noch nicht!“ Als Test nehmen sie drei solche Trinkflaschen mit auf eine Messe für Lifestyle-Produkte. Der Ansturm ist enorm: „Plötzlich hatten wir eine Bestellung für 4000 Flaschen. “Innerhalb weniger Wochen ist ihr Produkt ausverkauft. Shamika und Rohit brauchen Nachschub, wollen aber „unbedingt gute Qualität. “Also reisen sie in ihr Heimatland und finden eine Familienmanufaktur, die die hübschen Kupfertrinkflaschen in Handarbeit herstellt. „Und nachhaltig ist das auch noch, weil Kupfer ewig hält und leichter als Glas oder Metall ist.“ Jetzt hat Shamika ihr eigenes kleines Unternehmen, auf das sie richtig stolz ist: „Ich bin absolut überzeugt von dem, was ich jetzt mache.“
ENGLISH TRANSLATIONDuring her childhood, it was normal for Shamika Dhuri and her family to drink water from a copper Jar. Her grandmother had inherited this Jar from her grandmother. “Copper water is a centuries-old tradition here in India. It has an antibacterial and alkaline effect. Copper also plays an important role in Ayurveda teachings.” When the 33-year-old came to Germany to study 14 years ago, her childhood tradition was initially forgotten. She studied international Business Management and later worked successfully in the tourism industry and also for a 5 Star hotel chain. “But I had a desire to start my own start-up”. In 2018 she and her Indian business partner Rohit Tattu (38) made a real job of it! They founded “Forrest & Love” in Munich and wanted to ‘sell beautiful scented pillows with high-quality herbs, spices and essential oils’. On her yearly visit to India, she got a copper bottle gifted from her mother – and suddenly there was an idea, like a flash of inspiration: “There has never been anything like this in Germany!”. As a test, Rohit & Shamika took three such bottle designs to a Llifestyle products tradefair. The demand was enormous: “Suddenly we had an order for 4,000 bottles“. Their first order was sold out within a few weeks. Shamika and Rohit needed replenishments, but they “absolutely wanted the best quality“. So they travel to their home country and found a family run unit that handcrafts these exquisite copper drinking bottles”. And it is also sustainable as copper lasts forever and is lighter than glass or any other metal”. Now Shamika has her own small company that she is really proud of: “I am absolutely convinced about what I do”.
HI, ALADIN! Okay, hier können wir so viel reiben, wie wir wollen, den Flaschengeist können wir vergessen – nicht aber die Magie, die in der stylishen „Copper Bottle Diamant“ von Forrest & Love steckt. Das Kupfer wirkt antibakteriell, stärkt das Immunsystem und verleiht dem Wasser darin die Power, den pH-Wert des Körpers auszugleichen. Viel besser als Zauberei, oder? Ca. 29 Euro, greenglam.de
ENGLISH TRANSLATIONHI, ALADIN! Okay, here we can rub as much as we want, we can forget the bottle spirit – but not the magic that is in the stylish “Copper Bottle Diamond” from Forrest & Love. The copper has an antibacterial effect, strengthens the immune system and gives the water in it the power to balance the body’s pH. Much better than magic, right? Approx. 29 euros, greenglam.de
Im Ayurveda heißt es, Kupfer schütze den Körper vor Krankheiten und bringe Gleichgewicht in alle drei Doshas. Das Label Forrest & Love bietet deswegen wunderschöne, fair hergestellte Trinkflaschen aus Kupfer an, die das tägliche Wasser trinken ganz einfach und nachhaltig machen. Unser Favorit: das schlichte Design mit eleganter Handgravur aus Indien. Preis: 31,95 €. www.forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATION
Ayurveda says copper protects the body from diseases and bring balance in all three doshas.That’s why the label Forrest & Love offers beautiful, fairly made water bottles made of copper, which makes the daily drinking water very simple and sustainable. Our favourite: the simple design with elegant hand engraving from India.
Price: € 31.95. www.forrestandlove.de
Sie sehen stylish aus, sind praktische Begleiter für unterwegs und nachhaltiger als Plastikalternativen: die Kupferflaschen von Forrest & Love. Das Start-up aus München hat es sich zur Aufgabe gemacht, der Wegwerfgesellschaft ein Ende zu setzen und Ressourcen zu schonen. In der indischen Ayurveda-Tradition sind Gefäße aus Kupfer seit Generationen beliebt, da das Wasser geringe Mengen des Spurenelements aufnimmt und damit alkalisch reagiert. Das soll den Säure-Basen- Ausgleich des Körpers unterstützen und zu einem ausgeglichenen Gefühl beitragen.
ENGLISH TRANSLATIONThey look stylish, are practical companions for on the go and are more sustainable than plastic alternatives: the copper bottles from Forrest & Love. The start-up from Munich has set itself the task of putting an end to the throw-away society and conserving resources. In the Indian Ayurveda tradition, copper vessels have been popular for generations because the water absorbs small amounts of the trace element and thus reacts alkaline. This should support the acid-base balance of the body and contribute to a feeling of balance.
Laut ayurvedischer Lehre harmonisiert Kupfer die Doshas,beseitigt also Probleme.Und weil viel trinken auch noch die Schleimhäute feucht und gesund hält: genug gute gründe für diese hübsche Flasche!
ENGLISH TRANSLATIONAccording to Ayurvedic teachings, copper harmonizes the doshas, thus eliminating problems, and because drinking a lot also keeps the mucous membranes moist and healthy: enough good reasons for this pretty bottle!
(approx. 30 euros, Forrest & Love).
START-UP MIT MUT ZUR DHURI SHAMIKA UND TATTU ROHIT VERBINDEN INDIEN UND DEUTSCHLAND
ORIGINAL TEXT IN GERMAN: München – Als Tattu Rohit, 40, beschloss, seinen gut dotierten Job als Finanzberater und IT-Spezialist aufzugeben, um Kissen zu verkaufen, hielten ihn alle für verrückt. Doch er wusste genau, was er wollte: sich selbständig machen, mit einem Produkt, das Indien und Deutschland verbindet, nachhaltig und einzigartig ist. Seine Bekannte Dhuri Shamika – auch sie kam aus einer Festanstellung – war überzeugt und machte mit. Ihre Managementerfahrungen gaben ihnen Selbstvertrauen. Zwei Jahre später verkaufen sie zwar weniger Kissen als Flaschen – die allerdings umso erfolgreicher. Denn es sind ganz besondere Flaschen. Vor Kurzem wurden die beiden Gründer für ihre Idee und ihren Mut von der Bundesregierung als Kreativpiloten des Jahres ausgezeichnet. Mit Duftkissen fing es an – edles Design, indische Stoffe und Gewürze, ein Hauch von Orient. „Forrest and Love“ nannten sie ihre Firma. Doch anfangs liefes schleppend. Dakam den beiden die Idee mit den Kupferflaschen. Kupfer ist nicht nur schön anzusehen, mit seiner warmen rötlichen Farbe, es ist ein Jahrtausende alter Werkstoff. „In Indien trinkt man schon immer aus Kupferbechern, dasMetall reinigt das Wasser“, sagt Rohit. Kupfer wird erwiesenermaßen antibakteriell. „Wir sind mit Yoga und Ayurveda aufgewachsen“, erzählt Shamika, „wie fast alle indischen Familien.“ Yogis füllen ihren Kupferbecher abends mit Wasser, lassen ihn über Nacht stehenundtrinkendasKupferwasser am nächsten Morgen. Es gilt dann als besonders rein. Aber längst haben die uralten Traditionen von gesunder Ernährung und Bewegung auch in Europa Einzug gehalten. Die Wellnessbranche boomt, und dazu gehört die obligatorische Wasserflasche, die man mit sich herumträgt. Aber Plastik? „Das widerspricht jeglichem Nachhaltigkeitsgedanken“, sagt Shamika. „Die Kupferflasche hält dagegen bei richtiger Pflege ein Leben lang.“ ,,Es geht uns darum, ein Handwerk vor dem Aussterben zu bewahren.“ In Indien gehören Kupferhandwerker zu den angesehenen Künstlern. Nach langer Suche, mehreren Testläufen und vielen Gesprächen fanden Shamika und Rohit einen Familienbetrieb, der jetzt ausschließlich für Forrest and Love produziert. Zwölf Arbeitsplätze sind so entstanden. „Wir stellen höchste Ansprüche an die Qualität“, sagt Rohit. Den Rohstoff, fast 100 Prozent reines Kupfer, kaufen sie selbst ein, bei einem Lieferanten ihres Vertrauens. Umauf Nummer sicher zu gehen, ließen sie ihre Produkte vom deutschen TÜV zertifizieren. Und sie ließen chemische Studien über die antibakterielle Wirkung ihrer Flaschen und Becher anfertigen. Neben dem Produktionsbetrieb kümmern sich in Indien sechs Mitarbeiter um Grafik, Design, Marketing, Webauftritt. Die Münchner sorgen mit zwei weiteren Mitarbeitern für Vertrieb und Geschäftsentwicklung. Sie verkaufen inzwischen in ganz Europa, allerdings ausschließlich an ausgesuchte Einzelhändler, Bioläden und einige wenige Großhändler. Onlinehandel kommt nicht in Frage. „Das passt nicht zu uns, da fehlt die Wertschätzung für das Kunsthandwerk“, sagt Shamika. Jede Flasche ist ein Unikat,dabei ist der Preis mit etwa 30 bis 37 Euro nicht übermäßig hoch. Die Hälfte des Nettopreises geht an die Herstellung, betonen die beiden. Das Jahr 2020 war nicht einfach. Corona legte auch in Indien zeitweise die Wirtschaft lahm, vier Monate lang durften sie nicht produzieren. „Staatliche Hilfe wie in Deutschland gibt es dort nicht“, sagt Rohit. Sie hätten ihren Handwerkern trotzdem einen reduzierten Lohn bezahlt. „Es geht uns auch darum, ein Handwerk vor dem Aussterben zu bewahren.“ Inzwischen fräsen, drehen und dengeln sie in Indien wieder. Dhuri Shamika und Tattu Rohit lernten sich in München kennen, als sie beide dort ihre ersten Jobs hatten. Sie kammit 21 Jahren aus Mumbai zum Studium nach Deutschland, studierte Handelswissenschaften in der Nähe von Berlin, lernte Deutsch, arbeitete dann für eine internationale Hotelkette, später für ein Start-up. „Das waren wichtige Erfahrungen im Vertrieb und in der Gründerszene“, sagt sie. Tattu Rohit war 19, als er nach Hamburg kam. Er hatte schon in der Schule in Pune, einer Industriestadt, dreimal so groß wie München, in der Nähe von Mumbai, Deutsch gelernt.Land und Leute interessierten ihn. Er absolvierte beim Goethe- Institut in seiner Heimat einen Aufbaukurs und machte in Hamburg seinen MBA in Internationalem Management. „Wir wollten ursprünglich beide einen Job, mit dem man überall in der Welt arbeiten kann“, sagen sie und lachen, „aber jetzt ist München unsere Heimat. Wir haben uns in die Stadt regelrecht verliebt.“ Sie haben internationale Freunde, sie lieben die Seen, die Berge, die Kultur, die interessanten Nachbarländer – „es gibt wohl kaum einen besseren Platz zum Leben“. Shamika ist verheiratet, Rohit in einer festen Beziehung. Zweimal im Jahr sind sie – vor Corona – nach Indien geflogen, haben Freunde und Familien besucht und sich um ihre Firma gekümmert. Dieses Jahr war das nicht möglich.Aber das Geschäft läuft trotz Corona weiter. Eines wollen die beiden betonen: „Unser eigenes Start-up zu gründen, das hätten wir uns in keinem anderen Land der Welt getraut.“Wer einen schlüssigen Businessplan bei der Arbeitsagentur einreicht, wird im ersten Jahr finanziell unterstützt und beraten. „Ohne diese Förderung hätten wir es nicht gewagt.“ Sie wollen deshalb andere ermutigen, ihre Visionen zu verwirklichen. Der Mut der beiden Neu-Münchner machte sich bezahlt, sie haben es geschafft. Sie brauchten nicht einmal einen Investor, der ihnen im Nacken sitzt, müssen keine umständlichen Reports schreiben oder Meetings abhalten. „Wir verfolgen unsere Ziele,und wenn es Probleme gibt, dann lösen wir die schnell und unkompliziert.“ Martina Scher ENGLISH TRANSLATION Munich – When Tattu Rohit, 40, decided to quit his well-paid job as a financial consultant and IT specialist to sell pillows, everyone thought he was crazy. But he knew exactly what he wanted: to start his own business, with a product that combines India and Germany, is sustainable and unique. His acquaintance Dhuri Shamika – who also came from a permanent position – was convinced and joined in. Their management experience gave them confidence. Two years later, they sold fewer pillows than bottles – but they are all the more successful. Because they are very special bottles. Recently, the two founders were honoured by the German government as Creative Pilots of the Year for their idea and their courage. It all started with scented pillows – elegant design, Indian fabrics and spices, a touch of the Orient. “Forrest and Love” was the name they gave their company. But in the beginning business was sluggish. Then the idea of copper bottles came to the two of them. Copper is not only beautiful to look at, with its warm reddish colour, it is a material thousands of years old. “In India, people have always drunk from copper cups; the metal purifies the water,” says Rohit. Copper has been shown to be antibacterial. “We grew up with yoga and Ayurveda,” Shamika tells me, “like almost all Indian families.” Yogis fill their copper cup with water in the evening, let it sit overnight, and drink the copper water the next morning. It is then considered especially pure. But the ancient traditions of healthy eating and exercise have long since found their way into Europe as well. The wellness industry is booming, and that includes the obligatory water bottle that people carry around with them. But plastic? “That goes against any idea of sustainability,” says Shamika. “The copper bottle, on the other hand, will last a lifetime if properly cared for.” “We’re all about saving a craft from extinction.” In India, copper craftsmen are among the most respected artists. After a long search, several test runs and many conversations, Shamika and Rohit found a family business that now produces exclusively for Forrest and Love. Twelve jobs have been created as a result. “We demand the highest quality,” says Rohit. They buy the raw material, almost 100 percent pure copper, themselves, from a supplier they trust. To be on the safe side, they had their products certified by the German TÜV. And they had chemical studies done on the antibacterial effect of their bottles and cups. In addition to the production operation, six employees in India take care of graphics, design, marketing, and web presence. The Munich-based company and two other employees take care of sales and business development. They now sell throughout Europe, but exclusively to selected retailers, organic stores and a few wholesalers. Online trade is out of the question. “That doesn’t suit us, there’s a lack of appreciation for craftsmanship,” says Shamika. Each bottle is unique, and the price is not excessive at around 30 to 37 euros. Half of the net price goes to the production, the two emphasize. The year 2020 was not easy. Corona also temporarily paralyzed the economy in India, and for four months they were not allowed to produce. “There is no government aid there like there is in Germany,” Rohit says. They still paid their craftsmen a reduced wage, he says. “We are also concerned with saving a craft from extinction.” Meanwhile, they are milling, turning and nailing again in India. Dhuri Shamika and Tattu Rohit met in Munich when they both had their first jobs there. She came to Germany from Mumbai to study at the age of 21, studied commercial science near Berlin, learned German, then worked for an international hotel chain, and later for a start-up. “Those were important experiences in sales and in the start-up scene,” she says. Tattu Rohit was 19 when he came to Hamburg. He had already learned German at school in Pune, an industrial city three times the size of Munich, near Mumbai. The country and its people interested him. He took an advanced course at the Goethe Institute in his home country and completed his MBA in international management in Hamburg. “We both originally wanted a job that would allow us to work anywhere in the world,” they say, laughing, “but now Munich is our home. We’ve really fallen in love with the city.” They have international friends, they love the lakes, the mountains, the culture, the interesting neighbouring countries – “there’s probably no better place to live.” Shamika is married, Rohit in a committed relationship. Twice a year – before Corona – they flew to India, visiting friends and families and taking care of their company. This year, that wasn’t possible. But the business continues despite Corona. The two want to emphasize one thing: “Founding our own start-up is something we wouldn’t have dared to do in any other country in the world. “Those who submit a coherent business plan to the employment agency receive financial support and advice for the first year. “Without this support, we wouldn’t have dared to do it.” They therefore want to encourage others to realize their visions. The courage of the two new Munich residents paid off, they made it. They didn’t even need an investor breathing down their necks, they don’t have to write cumbersome reports or hold meetings. “We pursue our goals, and if there are problems, we solve them quickly and straightforwardly.” Martina ScherSTART-UP MIT MUT ZUR DHURI SHAMIKA UND TATTU ROHIT VERBINDEN INDIEN UND DEUTSCHLAND
ORIGINAL TEXT IN GERMAN: München – Als Tattu Rohit, 40, beschloss, seinen gut dotierten Job als Finanzberater und IT-Spezialist aufzugeben, um Kissen zu verkaufen, hielten ihn alle für verrückt. Doch er wusste genau, was er wollte: sich selbständig machen, mit einem Produkt, das Indien und Deutschland verbindet, nachhaltig und einzigartig ist. Seine Bekannte Dhuri Shamika – auch sie kam aus einer Festanstellung – war überzeugt und machte mit. Ihre Managementerfahrungen gaben ihnen Selbstvertrauen. Zwei Jahre später verkaufen sie zwar weniger Kissen als Flaschen – die allerdings umso erfolgreicher. Denn es sind ganz besondere Flaschen. Vor Kurzem wurden die beiden Gründer für ihre Idee und ihren Mut von der Bundesregierung als Kreativpiloten des Jahres ausgezeichnet. Mit Duftkissen fing es an – edles Design, indische Stoffe und Gewürze, ein Hauch von Orient. „Forrest and Love“ nannten sie ihre Firma. Doch anfangs liefes schleppend. Dakam den beiden die Idee mit den Kupferflaschen. Kupfer ist nicht nur schön anzusehen, mit seiner warmen rötlichen Farbe, es ist ein Jahrtausende alter Werkstoff. „In Indien trinkt man schon immer aus Kupferbechern, dasMetall reinigt das Wasser“, sagt Rohit. Kupfer wird erwiesenermaßen antibakteriell. „Wir sind mit Yoga und Ayurveda aufgewachsen“, erzählt Shamika, „wie fast alle indischen Familien.“ Yogis füllen ihren Kupferbecher abends mit Wasser, lassen ihn über Nacht stehenundtrinkendasKupferwasser am nächsten Morgen. Es gilt dann als besonders rein. Aber längst haben die uralten Traditionen von gesunder Ernährung und Bewegung auch in Europa Einzug gehalten. Die Wellnessbranche boomt, und dazu gehört die obligatorische Wasserflasche, die man mit sich herumträgt. Aber Plastik? „Das widerspricht jeglichem Nachhaltigkeitsgedanken“, sagt Shamika. „Die Kupferflasche hält dagegen bei richtiger Pflege ein Leben lang.“ ,,Es geht uns darum, ein Handwerk vor dem Aussterben zu bewahren.“ In Indien gehören Kupferhandwerker zu den angesehenen Künstlern. Nach langer Suche, mehreren Testläufen und vielen Gesprächen fanden Shamika und Rohit einen Familienbetrieb, der jetzt ausschließlich für Forrest and Love produziert. Zwölf Arbeitsplätze sind so entstanden. „Wir stellen höchste Ansprüche an die Qualität“, sagt Rohit. Den Rohstoff, fast 100 Prozent reines Kupfer, kaufen sie selbst ein, bei einem Lieferanten ihres Vertrauens. Umauf Nummer sicher zu gehen, ließen sie ihre Produkte vom deutschen TÜV zertifizieren. Und sie ließen chemische Studien über die antibakterielle Wirkung ihrer Flaschen und Becher anfertigen. Neben dem Produktionsbetrieb kümmern sich in Indien sechs Mitarbeiter um Grafik, Design, Marketing, Webauftritt. Die Münchner sorgen mit zwei weiteren Mitarbeitern für Vertrieb und Geschäftsentwicklung. Sie verkaufen inzwischen in ganz Europa, allerdings ausschließlich an ausgesuchte Einzelhändler, Bioläden und einige wenige Großhändler. Onlinehandel kommt nicht in Frage. „Das passt nicht zu uns, da fehlt die Wertschätzung für das Kunsthandwerk“, sagt Shamika. Jede Flasche ist ein Unikat,dabei ist der Preis mit etwa 30 bis 37 Euro nicht übermäßig hoch. Die Hälfte des Nettopreises geht an die Herstellung, betonen die beiden. Das Jahr 2020 war nicht einfach. Corona legte auch in Indien zeitweise die Wirtschaft lahm, vier Monate lang durften sie nicht produzieren. „Staatliche Hilfe wie in Deutschland gibt es dort nicht“, sagt Rohit. Sie hätten ihren Handwerkern trotzdem einen reduzierten Lohn bezahlt. „Es geht uns auch darum, ein Handwerk vor dem Aussterben zu bewahren.“ Inzwischen fräsen, drehen und dengeln sie in Indien wieder. Dhuri Shamika und Tattu Rohit lernten sich in München kennen, als sie beide dort ihre ersten Jobs hatten. Sie kammit 21 Jahren aus Mumbai zum Studium nach Deutschland, studierte Handelswissenschaften in der Nähe von Berlin, lernte Deutsch, arbeitete dann für eine internationale Hotelkette, später für ein Start-up. „Das waren wichtige Erfahrungen im Vertrieb und in der Gründerszene“, sagt sie. Tattu Rohit war 19, als er nach Hamburg kam. Er hatte schon in der Schule in Pune, einer Industriestadt, dreimal so groß wie München, in der Nähe von Mumbai, Deutsch gelernt.Land und Leute interessierten ihn. Er absolvierte beim Goethe- Institut in seiner Heimat einen Aufbaukurs und machte in Hamburg seinen MBA in Internationalem Management. „Wir wollten ursprünglich beide einen Job, mit dem man überall in der Welt arbeiten kann“, sagen sie und lachen, „aber jetzt ist München unsere Heimat. Wir haben uns in die Stadt regelrecht verliebt.“ Sie haben internationale Freunde, sie lieben die Seen, die Berge, die Kultur, die interessanten Nachbarländer – „es gibt wohl kaum einen besseren Platz zum Leben“. Shamika ist verheiratet, Rohit in einer festen Beziehung. Zweimal im Jahr sind sie – vor Corona – nach Indien geflogen, haben Freunde und Familien besucht und sich um ihre Firma gekümmert. Dieses Jahr war das nicht möglich.Aber das Geschäft läuft trotz Corona weiter. Eines wollen die beiden betonen: „Unser eigenes Start-up zu gründen, das hätten wir uns in keinem anderen Land der Welt getraut.“Wer einen schlüssigen Businessplan bei der Arbeitsagentur einreicht, wird im ersten Jahr finanziell unterstützt und beraten. „Ohne diese Förderung hätten wir es nicht gewagt.“ Sie wollen deshalb andere ermutigen, ihre Visionen zu verwirklichen. Der Mut der beiden Neu-Münchner machte sich bezahlt, sie haben es geschafft. Sie brauchten nicht einmal einen Investor, der ihnen im Nacken sitzt, müssen keine umständlichen Reports schreiben oder Meetings abhalten. „Wir verfolgen unsere Ziele,und wenn es Probleme gibt, dann lösen wir die schnell und unkompliziert.“ Martina Scher ENGLISH TRANSLATION Munich – When Tattu Rohit, 40, decided to quit his well-paid job as a financial consultant and IT specialist to sell pillows, everyone thought he was crazy. But he knew exactly what he wanted: to start his own business, with a product that combines India and Germany, is sustainable and unique. His acquaintance Dhuri Shamika – who also came from a permanent position – was convinced and joined in. Their management experience gave them confidence. Two years later, they sold fewer pillows than bottles – but they are all the more successful. Because they are very special bottles. Recently, the two founders were honoured by the German government as Creative Pilots of the Year for their idea and their courage. It all started with scented pillows – elegant design, Indian fabrics and spices, a touch of the Orient. “Forrest and Love” was the name they gave their company. But in the beginning business was sluggish. Then the idea of copper bottles came to the two of them. Copper is not only beautiful to look at, with its warm reddish colour, it is a material thousands of years old. “In India, people have always drunk from copper cups; the metal purifies the water,” says Rohit. Copper has been shown to be antibacterial. “We grew up with yoga and Ayurveda,” Shamika tells me, “like almost all Indian families.” Yogis fill their copper cup with water in the evening, let it sit overnight, and drink the copper water the next morning. It is then considered especially pure. But the ancient traditions of healthy eating and exercise have long since found their way into Europe as well. The wellness industry is booming, and that includes the obligatory water bottle that people carry around with them. But plastic? “That goes against any idea of sustainability,” says Shamika. “The copper bottle, on the other hand, will last a lifetime if properly cared for.” “We’re all about saving a craft from extinction.” In India, copper craftsmen are among the most respected artists. After a long search, several test runs and many conversations, Shamika and Rohit found a family business that now produces exclusively for Forrest and Love. Twelve jobs have been created as a result. “We demand the highest quality,” says Rohit. They buy the raw material, almost 100 percent pure copper, themselves, from a supplier they trust. To be on the safe side, they had their products certified by the German TÜV. And they had chemical studies done on the antibacterial effect of their bottles and cups. In addition to the production operation, six employees in India take care of graphics, design, marketing, and web presence. The Munich-based company and two other employees take care of sales and business development. They now sell throughout Europe, but exclusively to selected retailers, organic stores and a few wholesalers. Online trade is out of the question. “That doesn’t suit us, there’s a lack of appreciation for craftsmanship,” says Shamika. Each bottle is unique, and the price is not excessive at around 30 to 37 euros. Half of the net price goes to the production, the two emphasize. The year 2020 was not easy. Corona also temporarily paralyzed the economy in India, and for four months they were not allowed to produce. “There is no government aid there like there is in Germany,” Rohit says. They still paid their craftsmen a reduced wage, he says. “We are also concerned with saving a craft from extinction.” Meanwhile, they are milling, turning and nailing again in India. Dhuri Shamika and Tattu Rohit met in Munich when they both had their first jobs there. She came to Germany from Mumbai to study at the age of 21, studied commercial science near Berlin, learned German, then worked for an international hotel chain, and later for a start-up. “Those were important experiences in sales and in the start-up scene,” she says. Tattu Rohit was 19 when he came to Hamburg. He had already learned German at school in Pune, an industrial city three times the size of Munich, near Mumbai. The country and its people interested him. He took an advanced course at the Goethe Institute in his home country and completed his MBA in international management in Hamburg. “We both originally wanted a job that would allow us to work anywhere in the world,” they say, laughing, “but now Munich is our home. We’ve really fallen in love with the city.” They have international friends, they love the lakes, the mountains, the culture, the interesting neighbouring countries – “there’s probably no better place to live.” Shamika is married, Rohit in a committed relationship. Twice a year – before Corona – they flew to India, visiting friends and families and taking care of their company. This year, that wasn’t possible. But the business continues despite Corona. The two want to emphasize one thing: “Founding our own start-up is something we wouldn’t have dared to do in any other country in the world. “Those who submit a coherent business plan to the employment agency receive financial support and advice for the first year. “Without this support, we wouldn’t have dared to do it.” They therefore want to encourage others to realize their visions. The courage of the two new Munich residents paid off, they made it. They didn’t even need an investor breathing down their necks, they don’t have to write cumbersome reports or hold meetings. “We pursue our goals, and if there are problems, we solve them quickly and straightforwardly.” Martina ScherDie Entwicklung der Wasserflasche in den vergangenen Jahren ist journalistisch ganz gut erfasst. 2012 schrieb Christiane Florin in der „Zeit” einen vielbeachteten Text über Studenten, der so losging: „Das Erste, was ich von euch sah, waren diese großen Wasserflaschen aus Plastik. Während einer Doppelstunde Regierungslehre schafften viele von euch locker einen Liter.” Das Hängen an der Wasserflasche als Symbolbild für die angepassten jungen Menschen. Sieben Jahre später werden viele bei wiederverwendbaren Modellen sein, die amerileanische Demokratin Alexan- dria Ocasio-Cortez zum Beispiel, wie es im „Spiegel” Anfang des Jahres stand: „Man sieht Ocasio-Cortez in diesen ersten Monaten ihrer parlamentarischen Karriere oft mit Kaffeebecher und wiederauffüllbarer Wasserflasche über die Flure des Kongresses hetzen.” Dieses Modell von Forrest & Love aus gehämmertem Kupfer ist so gesehen zeitgemäß Nur weil man sie nach dem Austrinken nicht zum Leer- gut gibt? Nach Ayurveda gleicht Wasser, das mit Kupfer in Berührung kommt, die drei Doshas im Körper aus – Vata, Pitta und Kapha. Ist mir zu esoterisch!Oh, dann auch Finger weg von der Flasche eines Berliner Start-ups — Rite your Ritual. In jedem Glasflakon steckt ein Kristallstein. Was ist eigentlich aus der guten alten Sigg geworden? Gibt es noch immer, aber das Feld der Gegenentwürfe zur Pfandflasche versuchen gerade andere zu erobern. Nämlich wer? BKR, Flask, Memobottle, Soulbottles; sie erinnern mit ihrem Design häufig weniger an Bergtour und mehr an Yoga- Stunde. Wie verhält sich die Flasche von Forrest & Love bei 40 Grad plus? Gut, sie ist aus Kupfer, das heizt sich in der Sonne schnell auf. In geschlossenen Räumen aber bleibt das Wasser darin länger kühl. Ist also eher was für eine Doppelstunde Regierungslehre.
ENGLISH TRANSLATIONWASSERFLASCHE, FORREST & LOVE, 29,95 EURO The development of the water bottle in recent years has been recorded quite well journalistically. In 2012, Christiane Florin wrote a highly regarded text about students in Die Zeit, which started like this: “The first thing I saw of you were these large plastic water bottles. During a two-hour lesson of government, many of you easily drank a liter.” Hanging on the water bottle as a symbol for the adapted young people. Seven years later, many will be with reusable models, for example the American democrat Alexander Ocasio-Cortez, as it was in the “Spiegel” at the beginning of the year: “You often see Ocasio-Cortez with coffee mug and in these first months of her parliamentary career Refill a refillable water bottle across the hallways of Congress.” This model from Forrest & Love made of hammered copper is contemporary in this way. Just because you don’t empty it after drinking it? According to Ayurveda, water that comes into contact with copper balances the three doshas in the body – Vata, Pitta and Kapha. Too esoteric for me! Oh, then stay away from the bottle of a Berlin start-up – Rite your ritual. There is a crystal stone in every glass bottle. What happened to the good old Sigg? Still exists, but the field of counter-designs of returnable bottles is trying to conquer others. Namely who? BKR, Flask, Memobottle, Soulbottles; With their design, they are often less reminiscent of mountain tours and more like yoga classes. How does the bottle from Forrest & Love behave at 40 degrees plus? Well, it is made of copper, it heats up quickly in the sun. In closed rooms, however, the water stays cooler longer. So it’s more like a two-hour government lesson.
START-UP MIT MUT ZUR DHURI SHAMIKA UND TATTU ROHIT VERBINDEN INDIEN UND DEUTSCHLAND
ORIGINAL TEXT IN GERMAN: München – Als Tattu Rohit, 40, beschloss, seinen gut dotierten Job als Finanzberater und IT-Spezialist aufzugeben, um Kissen zu verkaufen, hielten ihn alle für verrückt. Doch er wusste genau, was er wollte: sich selbständig machen, mit einem Produkt, das Indien und Deutschland verbindet, nachhaltig und einzigartig ist. Seine Bekannte Dhuri Shamika – auch sie kam aus einer Festanstellung – war überzeugt und machte mit. Ihre Managementerfahrungen gaben ihnen Selbstvertrauen. Zwei Jahre später verkaufen sie zwar weniger Kissen als Flaschen – die allerdings umso erfolgreicher. Denn es sind ganz besondere Flaschen. Vor Kurzem wurden die beiden Gründer für ihre Idee und ihren Mut von der Bundesregierung als Kreativpiloten des Jahres ausgezeichnet. Mit Duftkissen fing es an – edles Design, indische Stoffe und Gewürze, ein Hauch von Orient. „Forrest and Love“ nannten sie ihre Firma. Doch anfangs liefes schleppend. Dakam den beiden die Idee mit den Kupferflaschen. Kupfer ist nicht nur schön anzusehen, mit seiner warmen rötlichen Farbe, es ist ein Jahrtausende alter Werkstoff. „In Indien trinkt man schon immer aus Kupferbechern, dasMetall reinigt das Wasser“, sagt Rohit. Kupfer wird erwiesenermaßen antibakteriell. „Wir sind mit Yoga und Ayurveda aufgewachsen“, erzählt Shamika, „wie fast alle indischen Familien.“ Yogis füllen ihren Kupferbecher abends mit Wasser, lassen ihn über Nacht stehenundtrinkendasKupferwasser am nächsten Morgen. Es gilt dann als besonders rein. Aber längst haben die uralten Traditionen von gesunder Ernährung und Bewegung auch in Europa Einzug gehalten. Die Wellnessbranche boomt, und dazu gehört die obligatorische Wasserflasche, die man mit sich herumträgt. Aber Plastik? „Das widerspricht jeglichem Nachhaltigkeitsgedanken“, sagt Shamika. „Die Kupferflasche hält dagegen bei richtiger Pflege ein Leben lang.“ ,,Es geht uns darum, ein Handwerk vor dem Aussterben zu bewahren.“ In Indien gehören Kupferhandwerker zu den angesehenen Künstlern. Nach langer Suche, mehreren Testläufen und vielen Gesprächen fanden Shamika und Rohit einen Familienbetrieb, der jetzt ausschließlich für Forrest and Love produziert. Zwölf Arbeitsplätze sind so entstanden. „Wir stellen höchste Ansprüche an die Qualität“, sagt Rohit. Den Rohstoff, fast 100 Prozent reines Kupfer, kaufen sie selbst ein, bei einem Lieferanten ihres Vertrauens. Umauf Nummer sicher zu gehen, ließen sie ihre Produkte vom deutschen TÜV zertifizieren. Und sie ließen chemische Studien über die antibakterielle Wirkung ihrer Flaschen und Becher anfertigen. Neben dem Produktionsbetrieb kümmern sich in Indien sechs Mitarbeiter um Grafik, Design, Marketing, Webauftritt. Die Münchner sorgen mit zwei weiteren Mitarbeitern für Vertrieb und Geschäftsentwicklung. Sie verkaufen inzwischen in ganz Europa, allerdings ausschließlich an ausgesuchte Einzelhändler, Bioläden und einige wenige Großhändler. Onlinehandel kommt nicht in Frage. „Das passt nicht zu uns, da fehlt die Wertschätzung für das Kunsthandwerk“, sagt Shamika. Jede Flasche ist ein Unikat,dabei ist der Preis mit etwa 30 bis 37 Euro nicht übermäßig hoch. Die Hälfte des Nettopreises geht an die Herstellung, betonen die beiden. Das Jahr 2020 war nicht einfach. Corona legte auch in Indien zeitweise die Wirtschaft lahm, vier Monate lang durften sie nicht produzieren. „Staatliche Hilfe wie in Deutschland gibt es dort nicht“, sagt Rohit. Sie hätten ihren Handwerkern trotzdem einen reduzierten Lohn bezahlt. „Es geht uns auch darum, ein Handwerk vor dem Aussterben zu bewahren.“ Inzwischen fräsen, drehen und dengeln sie in Indien wieder. Dhuri Shamika und Tattu Rohit lernten sich in München kennen, als sie beide dort ihre ersten Jobs hatten. Sie kammit 21 Jahren aus Mumbai zum Studium nach Deutschland, studierte Handelswissenschaften in der Nähe von Berlin, lernte Deutsch, arbeitete dann für eine internationale Hotelkette, später für ein Start-up. „Das waren wichtige Erfahrungen im Vertrieb und in der Gründerszene“, sagt sie. Tattu Rohit war 19, als er nach Hamburg kam. Er hatte schon in der Schule in Pune, einer Industriestadt, dreimal so groß wie München, in der Nähe von Mumbai, Deutsch gelernt.Land und Leute interessierten ihn. Er absolvierte beim Goethe- Institut in seiner Heimat einen Aufbaukurs und machte in Hamburg seinen MBA in Internationalem Management. „Wir wollten ursprünglich beide einen Job, mit dem man überall in der Welt arbeiten kann“, sagen sie und lachen, „aber jetzt ist München unsere Heimat. Wir haben uns in die Stadt regelrecht verliebt.“ Sie haben internationale Freunde, sie lieben die Seen, die Berge, die Kultur, die interessanten Nachbarländer – „es gibt wohl kaum einen besseren Platz zum Leben“. Shamika ist verheiratet, Rohit in einer festen Beziehung. Zweimal im Jahr sind sie – vor Corona – nach Indien geflogen, haben Freunde und Familien besucht und sich um ihre Firma gekümmert. Dieses Jahr war das nicht möglich.Aber das Geschäft läuft trotz Corona weiter. Eines wollen die beiden betonen: „Unser eigenes Start-up zu gründen, das hätten wir uns in keinem anderen Land der Welt getraut.“Wer einen schlüssigen Businessplan bei der Arbeitsagentur einreicht, wird im ersten Jahr finanziell unterstützt und beraten. „Ohne diese Förderung hätten wir es nicht gewagt.“ Sie wollen deshalb andere ermutigen, ihre Visionen zu verwirklichen. Der Mut der beiden Neu-Münchner machte sich bezahlt, sie haben es geschafft. Sie brauchten nicht einmal einen Investor, der ihnen im Nacken sitzt, müssen keine umständlichen Reports schreiben oder Meetings abhalten. „Wir verfolgen unsere Ziele,und wenn es Probleme gibt, dann lösen wir die schnell und unkompliziert.“ Martina Scher ENGLISH TRANSLATION Munich – When Tattu Rohit, 40, decided to quit his well-paid job as a financial consultant and IT specialist to sell pillows, everyone thought he was crazy. But he knew exactly what he wanted: to start his own business, with a product that combines India and Germany, is sustainable and unique. His acquaintance Dhuri Shamika – who also came from a permanent position – was convinced and joined in. Their management experience gave them confidence. Two years later, they sold fewer pillows than bottles – but they are all the more successful. Because they are very special bottles. Recently, the two founders were honoured by the German government as Creative Pilots of the Year for their idea and their courage. It all started with scented pillows – elegant design, Indian fabrics and spices, a touch of the Orient. “Forrest and Love” was the name they gave their company. But in the beginning business was sluggish. Then the idea of copper bottles came to the two of them. Copper is not only beautiful to look at, with its warm reddish colour, it is a material thousands of years old. “In India, people have always drunk from copper cups; the metal purifies the water,” says Rohit. Copper has been shown to be antibacterial. “We grew up with yoga and Ayurveda,” Shamika tells me, “like almost all Indian families.” Yogis fill their copper cup with water in the evening, let it sit overnight, and drink the copper water the next morning. It is then considered especially pure. But the ancient traditions of healthy eating and exercise have long since found their way into Europe as well. The wellness industry is booming, and that includes the obligatory water bottle that people carry around with them. But plastic? “That goes against any idea of sustainability,” says Shamika. “The copper bottle, on the other hand, will last a lifetime if properly cared for.” “We’re all about saving a craft from extinction.” In India, copper craftsmen are among the most respected artists. After a long search, several test runs and many conversations, Shamika and Rohit found a family business that now produces exclusively for Forrest and Love. Twelve jobs have been created as a result. “We demand the highest quality,” says Rohit. They buy the raw material, almost 100 percent pure copper, themselves, from a supplier they trust. To be on the safe side, they had their products certified by the German TÜV. And they had chemical studies done on the antibacterial effect of their bottles and cups. In addition to the production operation, six employees in India take care of graphics, design, marketing, and web presence. The Munich-based company and two other employees take care of sales and business development. They now sell throughout Europe, but exclusively to selected retailers, organic stores and a few wholesalers. Online trade is out of the question. “That doesn’t suit us, there’s a lack of appreciation for craftsmanship,” says Shamika. Each bottle is unique, and the price is not excessive at around 30 to 37 euros. Half of the net price goes to the production, the two emphasize. The year 2020 was not easy. Corona also temporarily paralyzed the economy in India, and for four months they were not allowed to produce. “There is no government aid there like there is in Germany,” Rohit says. They still paid their craftsmen a reduced wage, he says. “We are also concerned with saving a craft from extinction.” Meanwhile, they are milling, turning and nailing again in India. Dhuri Shamika and Tattu Rohit met in Munich when they both had their first jobs there. She came to Germany from Mumbai to study at the age of 21, studied commercial science near Berlin, learned German, then worked for an international hotel chain, and later for a start-up. “Those were important experiences in sales and in the start-up scene,” she says. Tattu Rohit was 19 when he came to Hamburg. He had already learned German at school in Pune, an industrial city three times the size of Munich, near Mumbai. The country and its people interested him. He took an advanced course at the Goethe Institute in his home country and completed his MBA in international management in Hamburg. “We both originally wanted a job that would allow us to work anywhere in the world,” they say, laughing, “but now Munich is our home. We’ve really fallen in love with the city.” They have international friends, they love the lakes, the mountains, the culture, the interesting neighbouring countries – “there’s probably no better place to live.” Shamika is married, Rohit in a committed relationship. Twice a year – before Corona – they flew to India, visiting friends and families and taking care of their company. This year, that wasn’t possible. But the business continues despite Corona. The two want to emphasize one thing: “Founding our own start-up is something we wouldn’t have dared to do in any other country in the world. “Those who submit a coherent business plan to the employment agency receive financial support and advice for the first year. “Without this support, we wouldn’t have dared to do it.” They therefore want to encourage others to realize their visions. The courage of the two new Munich residents paid off, they made it. They didn’t even need an investor breathing down their necks, they don’t have to write cumbersome reports or hold meetings. “We pursue our goals, and if there are problems, we solve them quickly and straightforwardly.” Martina ScherDie Entwicklung der Wasserflasche in den vergangenen Jahren ist journalistisch ganz gut erfasst. 2012 schrieb Christiane Florin in der „Zeit” einen vielbeachteten Text über Studenten, der so losging: „Das Erste, was ich von euch sah, waren diese großen Wasserflaschen aus Plastik. Während einer Doppelstunde Regierungslehre schafften viele von euch locker einen Liter.” Das Hängen an der Wasserflasche als Symbolbild für die angepassten jungen Menschen. Sieben Jahre später werden viele bei wiederverwendbaren Modellen sein, die amerileanische Demokratin Alexan- dria Ocasio-Cortez zum Beispiel, wie es im „Spiegel” Anfang des Jahres stand: „Man sieht Ocasio-Cortez in diesen ersten Monaten ihrer parlamentarischen Karriere oft mit Kaffeebecher und wiederauffüllbarer Wasserflasche über die Flure des Kongresses hetzen.” Dieses Modell von Forrest & Love aus gehämmertem Kupfer ist so gesehen zeitgemäß Nur weil man sie nach dem Austrinken nicht zum Leer- gut gibt? Nach Ayurveda gleicht Wasser, das mit Kupfer in Berührung kommt, die drei Doshas im Körper aus – Vata, Pitta und Kapha. Ist mir zu esoterisch!Oh, dann auch Finger weg von der Flasche eines Berliner Start-ups — Rite your Ritual. In jedem Glasflakon steckt ein Kristallstein. Was ist eigentlich aus der guten alten Sigg geworden? Gibt es noch immer, aber das Feld der Gegenentwürfe zur Pfandflasche versuchen gerade andere zu erobern. Nämlich wer? BKR, Flask, Memobottle, Soulbottles; sie erinnern mit ihrem Design häufig weniger an Bergtour und mehr an Yoga- Stunde. Wie verhält sich die Flasche von Forrest & Love bei 40 Grad plus? Gut, sie ist aus Kupfer, das heizt sich in der Sonne schnell auf. In geschlossenen Räumen aber bleibt das Wasser darin länger kühl. Ist also eher was für eine Doppelstunde Regierungslehre.
ENGLISH TRANSLATIONWASSERFLASCHE, FORREST & LOVE, 29,95 EURO The development of the water bottle in recent years has been recorded quite well journalistically. In 2012, Christiane Florin wrote a highly regarded text about students in Die Zeit, which started like this: “The first thing I saw of you were these large plastic water bottles. During a two-hour lesson of government, many of you easily drank a liter.” Hanging on the water bottle as a symbol for the adapted young people. Seven years later, many will be with reusable models, for example the American democrat Alexander Ocasio-Cortez, as it was in the “Spiegel” at the beginning of the year: “You often see Ocasio-Cortez with coffee mug and in these first months of her parliamentary career Refill a refillable water bottle across the hallways of Congress.” This model from Forrest & Love made of hammered copper is contemporary in this way. Just because you don’t empty it after drinking it? According to Ayurveda, water that comes into contact with copper balances the three doshas in the body – Vata, Pitta and Kapha. Too esoteric for me! Oh, then stay away from the bottle of a Berlin start-up – Rite your ritual. There is a crystal stone in every glass bottle. What happened to the good old Sigg? Still exists, but the field of counter-designs of returnable bottles is trying to conquer others. Namely who? BKR, Flask, Memobottle, Soulbottles; With their design, they are often less reminiscent of mountain tours and more like yoga classes. How does the bottle from Forrest & Love behave at 40 degrees plus? Well, it is made of copper, it heats up quickly in the sun. In closed rooms, however, the water stays cooler longer. So it’s more like a two-hour government lesson.
PRANA UP YOUR LIFE
#160 DAILY AYURVEDA • What role dies Copper play in Ayurveda?
Interview with Rohit Tattu from Forrest & Love.
CAMA PODCAST
A new Podcast with Cama Moves
EUFONIKER PODCAST
A new Podcast with EUFONIKER
DR. NADINE WEBERING PODCAST
A new Podcast with DR. NADINE WEBERING
Diese schicken Kupferflaschen könnt ihr noch euren Enkeln vererben! Entwickelt wurden sie von dem jungen Münchner Start-up Forrest & Love, und sollen „über Generationen” haltbar sein. Nach indischem Vorbild gefertigt, sehen die Flaschen to go nicht nur edel aus, versprochen werden auch gesundheitliche Vorteile. denn Kupfer vitalisiert das und ist antibakteriell. Jede Flasche ist aus reinem Kupfer von Hand gefertigt, leicht und auslaufsicher. 600 und 900 ml, ab € 16.99 in ausgewählten Shops über forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION MESSAGE IN A BOTTLE
You can bequeath these chic copper bottles to your grandchildren! They were developed by the young Munich start-up Forrest & Love, and should be durable “over generations”. Made according to the Indian model, the bottles to go not only look classy, they also promise health benefits. Because copper vitalizes it and is antibacterial. Each bottle is hand-made from pure copper, light and leak-proof. 600 and 900 ml, from € 16.99 in selected shops via forrestandlove.de
Nachhaltigkeit trifft Design: Sie glänzen, neutralisieren Wasser und sind auch in Zeiten von Corona ein stilvoller Begleiter für jeden Tag: Die Kupferflaschen und –becher des Münchner Start-Ups Forrest & Love. Kupferwasser wirkt nämlich antibakteriell und stärkt unser Immunsystem. Außerdem zeigen ganz aktuelle Labortests, dass Kupferwasserflaschen den pH-Wert im Wasser erhöhen und im Wasser befindliche Bakterien, sogar E.Coli, abtöten. Die Kupferflaschen von Forrest & Love gibt es in drei verschiedenen Designs, jeweils in einer 600-ml- und 900-ml-Variante. Die Kupferflaschen sind: ➜ aus reinem Kupfer ➜ auslaufsicher ➜ einzigartiges Kunsthandwerk ➜ über Generationen haltbar ➜ selbststerilisierend und antibakteriell Kurzum: ein wertvolles Geschenk! Erhältlich in ausgewählten Onlineshops wie greenglam.de oder Avodacostore.de und in zahlreichen Biomärkten. Weitere Informationen: www.forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATIONSustainability meets design: They shine, neutralize neutralize water and are a stylish everyday companion even in times of for every day: the copper bottles and mugs from the Munich-based start-up Forrest & Love. Copper water has an antibacterial effect and strengthens our immune system. In addition, very recent laboratory tests show that copper water bottles increase the pH value in the water and eliminate and kill bacteria in the water, even E.Coli. The copper bottles from Forrest & Love are available in three different designs, each in a 600 ml and 900 ml variant. The Copper bottles are: ➜ made of pure copper ➜ leak-proof ➜ unique handicraft ➜ durable for generations ➜ self-sterilizing and antibacterial. In short, a precious gift! Available in selected online stores such as greenglam.de or Avodacostore.de And in numerous organic markets. More information: www.forrestandlove.de
KUPFERFLASCHEN
Die Kupferflaschen von Forrest & Love sind basierend auf Ayurvedischen Prinzipien entwickelt worden. Sie verfügen über antibakteriellen Eigenschaften und erzeugen auf natürlichem Weg alkalisches Wasser, das dank seines pH-Wertes des Säure-Basen-Haushalt des Körpers reguliert. Doch diese Trinkflaschen sind nicht nur gesundfördernd und nachhaltig, sondern auch echte Hingucker! Die Flaschen gibt es in verschiedenen Designs und in den Größen 600ml und 900ml. Vui Gfui – Trachtenmanufaktur | Neustadt 444 (Hinterhof) | Landshut
ENGLISH TRANSLATIONThe copper bottles from Forrest & Love are based on based on Ayurvedic principles. They have antibacterial properties and naturally produce alkaline water, which thanks to its pH value which, regulates the body’s acid-base balance. But these drinking bottles are not only healthy and sustainable, but also real eye-catchers! The bottles are available in different designs and in the sizes 600ml and 900ml. Vui Gfui – Trachtenmanufaktur | Neustadt 444 (backyard) | Landshut
Du bist kupfer-gold, Baby! Für natürliches, alkalisches Wasser aus der Kupferflasche. Von Forrest & Love, Matt Curve Trinkflasche, Flasche aus reinem Kupfer. Erhältlich hier / ca. 30€
ENGLISH TRANSLATIONYou’re copper-gold, baby! For natural, alkaline water from the copper bottle. From Forrest & Love, Matt Curve drinking bottle, bottle made of pure copper. Available here / approx. € 30
ORIGINAL TEXT IN GERMAN: In den edel glänzenden Kupferflaschen und -karaffen der neuen „Copper Luxury Kollektion“ von „Forrest & Love“ ist Wasser bestens aufgehoben – und jederzeit stilvoll serviert Hinter der Marke stehen Shamika Dhuri und Rohit Tattu aus München. Beide sind in Indien aufgewachsen und haben in Deutschland studiert. Ihr Ziel ist ein Umdenken: Schnell weg vom Einmal-Produkt, hin zu einem Edel-Behältnis. Der roséfarbene Schimmer erinnert dann auch an das Farbspiel der Wasseroberfläche bei Sonnenaufgang. Inspiriert davon wurde jedes einzelne Gefäß des Start-ups in liebevoller Handarbeit von indischen Künstlern angefertigt. Ob Kupferflaschen mit Henkel oder Wasser-Karaffen mit Bechern – sie alle bringen unser Wasser als Kostbarkeit rüber und sorgen für ein neues und luxuriöses Trinkvergnügen. Die Teile sind jetzt ab sofort als stylishes Luxus-Accessoire in ausgewählten Stores wie „Casa43.de“, „Caliban Berlin“ oder „Ayursoul Frankfurt“ ab 34,95 Euro erhältlich. Auf der Website unter copper-luxury.com findet man übrigens auch Videos zur Herstellung der Kupferflaschen. ENGLISH TRANSLATION In the elegant, shiny copper bottles and carafes of the new “Copper Luxury Collection” from “Forrest & Love”, water is in good hands – and always served in style
Behind the brand are Shamika Dhuri and Rohit Tattu from Munich. Both grew up in India and studied in Germany. Their goal is to rethink: Quickly move away from the single-use product to a steel container.
The rose-colored shimmer is reminiscent of the play of colors on the surface of the water at sunrise. Inspired by this, every single vessel of the start-up was lovingly handcrafted by Indian artists.
Whether copper bottles with handles or water carafes with cups – they all bring our water across as a treasure and ensure a new and luxurious drinking pleasure.
The parts are now available as stylish luxury accessories in selected stores such as “Casa43.de”, “Caliban Berlin” or “Ayursoul Frankfurt” from 34.95 euros.
On the website at copper-luxury.com you can also find videos on the production of the copper bottles.
ORIGINAL TEXT IN GERMAN: Passend zum Verwendungszweck derzeit in aller Munde – zumindest in der Yogi- und Ayurveda-Szene: Kupferflaschen. Die Flaschen werden von kleinen, familiengeführten Werkstätten in Indien handgefertigt. Es heißt, das Kupferwasser gleiche den pH-Wert des Körpers aus, sei antibakteriell und sowieso gesund. Lecker ist es auf jeden Fall. Die Flaschen bestehen zu über 97 Prozent aus reinem Kupfer und sind TÜV geprüft. Gibt’s online bei oder bei Werte Freunde für ungefähr 30 Euro. ENGLISH TRANSLATION Suitable for the intended use, everyone is currently talking about them – at least in the yogi and Ayurveda scene: copper bottles. The bottles are handcrafted in small, family-run workshops in India. It is said that the copper water balances the pH value of the body, is antibacterial and is healthy anyway. It is definitely delicious. The bottles consist of more than 97 percent pure copper and are TÜV tested. You can get it online or from Werte Freunde for around 30 euros.
ORIGINAL TEXT IN GERMAN:
Interview I Hochwertige Kupfertrinkflaschen & Co. von FORREST & LOVE. Geschäftsführerin Shamika Dhuri erklärt, wie sich das heilende und nachhaltige Metall gerade in Corona-Zeiten positiv auf unsere Gesundheit auswirkt. Die Mission von FORREST & LOVE ist eine Revolution im Bereich Eco Fashion & Green Living zu bewegen. Dazu hat das junge StartUp aus München sich intensiv mit nachhaltiger Tradtion auseinandergesetzt und kreiert dahingehend nachhaltige und zeitlose Trinkflaschen als auch Tassen aus Kupfer. Mehr über die Mission, die antiviralen und vitalitätsfördernden Wirkungen von Kupfer als auch den Nachhaltigkeitsgedanken des StartUps erfährst du unter anderem im Interview mit Mitgründerin Shamika Dhuri von FORREST & LOVE.[…]
ENGLISH TRANSLATION Interview I High-quality copper drinking bottles & Co. from FORREST & LOVE. Co-founder Shamika Dhuri explains how the healing and sustainable metal has a positive effect on our health, especially in times of corona. FORREST & LOVE’s mission is to bring about a revolution in the area of Eco Fashion & Green Living. The young start-up from Munich has dealt intensively with sustainable tradition and created sustainable and timeless drinking bottles and cups made of copper. You can find out more about the mission, the antiviral and vitality-enhancing effects of copper as well as the startup’s concept of sustainability in an interview with co-founder Shamika Dhuri from FORREST & LOVE.[…]ORIGINAL TEXT IN GERMAN:
Forrest & Love: Kupferflaschen und -becher werden aus reinem Kupfer in Handarbeit in Indien gefertigt
Stellen Sie sich und das Startup Forrest & Love doch kurz unseren Lesern vor!Forrest & Love ist ein junges Start-up aus München, mit der Mission, Luxus & Lifestyle mit Nachhaltigkeit zu vereinen. Wir vertreiben stilvolle Kupferflaschen und –becher, die sorgfältig handgefertigt sind für ein elegantes Design stehen. Ihre Fertigung ist ressourenschonend, nachhaltig und fair. Trinkwasser, das in einer Kupferflasche aufbewahrt wird, hat maßgebliche gesundheitliche Vorteile und wird von Ayurveda- sowie Gesundheitsexperten zugleich empfohlen. Studien* beweisen, dass Kupferwasser antibakteriell wirkt, ein natürliches Antioxidant ist, unser Immunsystem stärkt, die Gesundheit fördert, Alterung verlangsamt, Toxine eliminiert und das Gehirn stimuliert. In der ayurvedischen Medizin gleicht Kupferwaser die drei Doshas im Körper (Vata, Pitta und Kapha) aus, indem das Wasser sanft mit den positiven gesundheitlichen Eigenschaften von Kupfer infusiert wird. Zudem wirkt Kupferwasser alkalisch und gleicht dadurch der pH-Wert des Körpers aus.
Forrest & Love: Copper bottles and mugs are handcrafted from pure copper in India Briefly introduce yourself and the startup Forrest & Love to our readers!Forrest & Love is a young start-up from Munich with the mission to combine luxury & lifestyle with sustainability. We sell stylish copper bottles and mugs that are carefully handcrafted for an elegant design. Their production is resource-saving, sustainable and fair. Drinking water stored in a copper bottle has significant health benefits and is recommended by Ayurveda and health experts at the same time. Studies * prove that copper water is antibacterial, a natural antioxidant, strengthens our immune system, promotes health, slows aging, eliminates toxins and stimulates the brain. In Ayurvedic medicine, copper water balances the three doshas in the body (Vata, Pitta and Kapha) by gently infusing the water with the beneficial health properties of copper. In addition, copper water has an alkaline effect and thus balances the pH value of the body.
FORREST & LOVE – MIT KUPFERFLASCHEN ZUM ERFOLG
Wie die Forrest & Love-Gründerin Shamika Dhuri andere (Frauen) zum Sprung in die Selbständigkeit ermutigt.Mit ihren stylischen Kupferflaschen und -bechern gehört sie zu den beliebten Lifestyle-Marken Deutschlands: Forrest & Love. Hinter dem Namen stehen die Münchner Shamika Dhuri und ihr bester Freund Rohit Tattu. Dass dabei ausgerechnet Shamika den Weg zum Erfolg ebnen sollte, macht vielen gründungsinteressierten Frauen Mut. Doch wie genau hat die 34-Jährige das geschafft?
FORREST & LOVE – WITH COPPER BOTTLES TOWARDS SUCCESS
How the Forrest & Love founder Shamika Dhuri encourages other (women) to leap into independence.With its stylish copper bottles and mugs, it is one of Germany’s popular lifestyle brands: Forrest & Love. Behind the name are the Munich Shamika Dhuri and her best friend Rohit Tattu. The fact that Shamika, of all people, should pave the way to success encourages many women interested in founding a company. But how exactly did the 34-year-old manage it?
Laut einer Studie im „New England Journal of Medicine“ halten sich Bakterien und Viren (auch COVID-19) auf Plastik oder Edelstahl tagelang, auf Kupfer hingegen nur vier Stunden. Wer auf Nummer sicher gehen will, trinkt unterwegs z. B. aus der hübschen Flasche „Copper Bottle Diamant“ (600 ml, TÜV-geprüft).forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATION A BRILLIANT IDEA
According to a study in the “New England Journal of Medicine”, bacteria and viruses (including COVID-19) last for days on plastic or stainless steel, but only four hours on copper. If you want to be on the safe side, drink e.g. B. from the pretty bottle “Copper Bottle Diamant” (600 ml, TÜV-tested).forrestandlove.de
Eine Eigenart, die wir von Yogis abkupfern können: unser Wasser aus Kupferflaschen zu trinken. Die schwören nämlich darauf, dass das Material ein natürliches Antioxidans ist und antibakteriell wirkt. Aber nicht nur das: Die in Indien in Handarbeit gefertigten Flaschen sehen richtig schnieke aus – und sind so gut wie unkaputtbar. Forrest & Love, ab ca. 27 Euro ENGLISH TRANSLATION WATER ON!
A quirk that we can copy from yogis: drinking our water from copper bottles. They swear by the fact that the material is a natural antioxidant and has an antibacterial effect. But that’s not all: the bottles, which are handcrafted in India, look really smart – and are as good as unbreakable. Forrest & Love, from around 27 euros
The two friends Shamika Dhuri and Rohit Tattu founded the Forrest & Love brand in 2018, under which they initially sold scented pillows and gourmet essentials. “We both know copper bottles from our childhood in India. The health-promoting effects there have been known for generations. So they seemed like a useful addition to the range”, explains Shamika. The bottles were so popular that the first collection was sold out within a few weeks. And that’s not just because the bottles are so artistically designed: drinking water, which is kept in a copper bottle, is supposed to strengthen the immune system and balance the body’s pH value. The material is also self-sterilizing. E.g. drinking cups, from approx. 16 €; Drinking bottle, 600 ml, approx. 29 € (Forrest & Love, e.g. via GreenGlam)
Ayurveda-Experten empfehlen es längst: Kupfer. Wirkt antibakteriell, selbststerilisierend und antioxidativ. Jetzt verlost Surig ein wunderschönes Set, bestehend aus Kupferwasserflasche und vier Trinkbechern der Kunsthandwerk-Manufaktur Forrest & Love. Plus zwei Flaschen Surig Zitronensäure für die Reinigung – der Gesamtwert des Gewinns beträgt 140 Euro. Mailen Sie die Lösung bis zum 3.8.2020 an donna-ra*****@fu*****************.de! Viel Glück! ENGLISH TRANSLATION CONTEST
Ayurveda experts have long recommended it: Copper. It has an antibacterial, self-sterilizing and antioxidative effect. Now Surig is raffling off a beautiful set consisting of a copper water bottle and four drinking cups from the handicraft manufacturer Forrest & Love. Plus two bottles of Surig citric acid for cleaning – the total value of the prize is 140 euros. Email the solution to do***********@fu*****************.de by 3.8.2020! Good luck!
Ich bin viel unterwegs und habe schon lange nach einer schicken und dennoch nachhaltigen und gesunden Möglichkeit gesucht, an kalten wie an heißen Tagen mein Getränk unterwegs immer bei mir zu haben. Und da ich ein Mädchen bin, darf das gewisse Etwas auch nicht fehlen. So stieß ich auf die Kupferflaschen von Forrest & Love. Die Firma stellt Produkte her, die vitalitätsfördernde Wirkungen auf unseren Körper und einen traditionellen Hintergrund haben. Hierzu gehören handgemachte Kupferflaschen und -becher aus Indien – nachhaltig, modisch und funktional. Zudem bietet der Werkstoff Kupfer erstaunliche gesundheitliche Vorteile: Kupfer eliminiert Gifte, stärkt das Immunsystem und wirkt positiv auf das Gehirn. Das Wasser wird in der Kupferflasche auf natürliche Weise ionisiert und alkalisch, ist antibakteriell und wirkt antioxidativ. Für einen basischen Lebensstil ist eine Kupferflasche somit unerlässlich. Die Flaschen kosten im Vergleich zu Edelstahl- oder Glasflaschen zwar etwas mehr, sind aber jeden Cent wert. ENGLISH TRANSLATION THEN I HAVE TO GO OUT …
I travel a lot and have long been looking for a chic, yet sustainable and healthy way to have my drink with me on cold and hot days. And since I’m a girl, that certain something cannot be missing. So I came across the copper bottles from Forrest & Love. The company manufactures products that have vitality-promoting effects on our body and a traditional background. This includes handmade copper bottles and mugs from India – sustainable, fashionable and functional. The material copper also offers amazing health benefits: copper eliminates toxins, strengthens the immune system and has a positive effect on the brain. The water in the copper bottle is naturally ionized and alkaline, is antibacterial and has an antioxidant effect. A copper bottle is therefore essential for a basic lifestyle. The bottles cost a little more than stainless steel or glass bottles, but are worth every penny.
Die Flaschen und Becher von „Forrest & Love” bestehen aus reinem Kupfer – einem Material, das auf natürliche Weise desinfizierend wirkt. Studien zeigen, dass auf dieser Oberfläche das Corona-Virus am kürzesten überlebt: vier Stunden. Auf Kunststoff und Edelstahl hält es sich bis zu drei Tage. Trinkwasser, das in Kupferflaschen aufbewahrt wird, ist zudem natürlich antibakteriell. (z. B. Becher: 15,95 €, www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION COPPER FORCE
The bottles and cups from “Forrest & Love” are made of pure copper – a material that has a natural disinfectant effect. Studies show that the corona virus survives the shortest on this surface: four hours. It lasts up to three days on plastic and stainless steel. Drinking water, which is kept in copper bottles, is of course antibacterial. (e.g. mug: 15.95 €, www.forrestandlove.de
Die Kupferflaschen und -becher von Forrest & Love sehen nicht nur fabelhaft aus – das edle Metall wirkt antibakteriell, stärkt das Immunsystem und soll sogar den Alterungsprozess verlangsamen. Auf unser Wohl! 1 Trinkflaschen (900 ml), um 32 Euro 2 Becher, um 13 Euro, über greenglam.de ENGLISH TRANSLATION BRILLIANT ACHIEVEMENT
The copper bottles and mugs from Forrest & Love not only look fabulous – the noble metal has an antibacterial effect, strengthens the immune system and is even said to slow down the aging process. Cheers! 1 drinking bottle (900 ml), for 32 euros 2 cups, for 13 euros, via greenglam.de greenglam.de
Auch unterwegs wichtig: viel trinken. Mit dieser wunderschönen Kupferflasche von Forrest & Love denkt man bestimmt daran. Für knapp 30 Euro unter www.greenyogashop.com ENGLISH TRANSLATION SHINY
Also important on the go: drink a lot. With this beautiful copper bottle from Forrest & Love you will definitely think of it. For just under 30 euros at www.green- yogashop.com www.greenyogashop.com
Immer schön trinken! Die Deutsche Gesellschaft für Ernährung empfiehlt, rund 1,5 Liter Wasser pro Tag zu trinken, an heißen Tagen und beim Sport natürlich mehr. Stylisch und dazu auch noch gesund sind Trinkflaschen aus Kupfer! In Indien sind sie schon lange bekannt und Tradition. Studien beweisen heute, dass Wasser, das in einer Kupferflasche aufbewahrt wurde, unter anderem antibakteriell wirkt, das Immunsystem stärkt, Giftstoffe eliminiert und als natürliches Antioxidans den Alterungsprozess verlangsamt. Außerdem wirkt Kupferwasser alkalisch und gleicht dadurch den pH-Wert des Körpers aus. Kupfer ist geschmacksneutral, rostfrei und 100% recycelbar. Praktisch: Eine Kupferflasche ist sehr leicht und wiegt oft nur die Hälfte einer vergleichbaren Glasflasche – also super für unterwegs, um jetzt im Sommer immer mit gutem Wasser versorgt zu sein! Kupferflaschen von Forrest & Love, verschiedene Designs, ca. 28,95 Euro (600 ml), ca. 38 Euro (900 ml). Auch als Becher erhältlich (ca. 18 Euro), über www.avocadostore.de ENGLISH TRANSLATION DRINK FROM COPPER BOTTLES
Always drink well! The German Society for Nutrition recommends drinking around 1.5 liters of water a day, more naturally on hot days and during sports. Drinking bottles made of copper are stylish and healthy too! They have long been known and are a tradition in India. Studies today show that water stored in a copper bottle has, among other things, an antibacterial effect, strengthens the immune system, eliminates toxins and acts as a natural antioxidant, slowdowns the aging process. In addition, copper water has an alkaline effect and thereby balances the pH of the body. Copper is tasteless, rustproof and 100% recyclable. Practical: A copper bottle is very light and often weighs only half of a comparable glass bottle – so great for on the go, so that you are now always supplied with good water in summer! Copper bottles from Forrest & Love, different designs, approx. 28.95 euros (600 ml), approx. 38 euros (900 ml). Also available as a mug (approx. 18 euros) via www.avocadostore.de
Copper has a disinfectant effect in a natural way. Current studies * show that the corona virus survives the shortest on copper surface. The virus lasts up to three days on plastic and stainless steel, 24 hours on cardboard, but only 4 hours on copper. One more reason to drink water from Forrest & Love’s copper bottles. Price: from 30.95 euros Euro www.forrestandlove.de
Do you want give-aways for your guests that are sustainable but still stylish? How about, for example, the chic copper bottles that will last for generations. By the way: copper water has an antibacterial effect. MORE INFO: www.forrestandlove.de
Schon gewusst? Trinkwasser aus der Kupferflasche ist auf natürliche Weise antibakteriell. Kupfer eliminiert nämlich Gifte, stärkt zudem das Immunsystem und wirkt positiv auf das Gehirn. Von Forrest & Love, um 30 Euro ENGLISH TRANSLATION PUREST WATER
Did you know? Drinking water from the copper bottle is naturally antibacterial. Copper eliminates namely poisons, also strengthens the immune system and has a positive effect on the brain.
By Forrest & Love, around 30 euros
Diese Trinkwasserflasche glänzt nicht nur durch gutes Aussehen – Kupfer wirkt auf natürliche Weise desinfizierend, stärkt das Immunsystem, stimuliert das Gehirn … 900 ml, von Forrest & Love, ca. 30 Euro bio-naturel.de ENGLISH TRANSLATION This drinking water bottle not only shines through its good looks – copper has a natural disinfecting effect, strengthens the immune system, stimulates the brain … 900 ml, from Forrest & Love, approx. 30 euros bio-naturel.de
Pinke Schoki, Dönertaschen, Wasser aus Kupferflaschen: yummi! Diese News kommen uns in die Tüte. S.98 ENGLISH TRANSLATION FEINES FOOD
Pink chocolate, kebab bags, water from copper bottles: yummi! This news comes in our bags. S.98
…MEET DESIGN
Die Kupferflaschen des Münchener Start-ups Forrest & Love glänzen – und neutralisieren Wasser. Kupferwasser wirkt antibakteriell und stärkt das Immunesystem. Perfekt in diesen Zeiten www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION SUSTAINABILITY…
…MEET DESIGN
The copper bottles of the Munich start-up Forrest & Love shine – and neutralize water. Copper water has an antibacterial effect and strengthens the immune system. Perfect in these times. www.forrestandlove.de
Kupfer wirkt auf natürliche Weise desinfizierend. Das macht sich bei den auslaufsicheren Flaschen von Forrest & Love doppelt bezahlt: Auf der Außenseite können Krankheitserreger nur kurz überleben; innen bleibt das Wasser natürlich antibakteriell. Für 600 oder 900 ml ab ca. 31 Euro im Fachhandel. Infos auf www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION COPPER BOTTLES AGAINST GERMS
Copper has a natural disinfecting effect. This pays off twice for the leak-proof bottles from Forrest & Love: pathogens found on the outside can survive only briefly; on the inside, of course, the water remains antibacterial. 600 or 900 ml Copper bottles for approx. 31 euros in specialist shops. Info on www.forrestandlove.de
Die gehämmerte, auslaufsichere Kupferflasche von „Forrest & Love” ist nicht nur ein Hingucker. Im Ayurveda wird Wasser aus Kupferbehältern sogar empfohlen – es soll die drei Doshas Vata, Pitta und Kapha ausgleichen. Das Wasser wird mit der Zeit alkalisch und gleicht den pH-Wert aus. Studien zeigen auch, dass Kupfer unter anderem das Immunsystem stärkt und die Alterung verlangsamt. (900 ml- Flasche: 31,95 €, www.forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATIONThe hammered, leak-proof copper bottle from “Forrest & Love” is not only an eye-catcher. In Ayurveda water from copper containers even recommended – it is said to balance the three Doshas Vata, Pitta and Kapha. The water becomes alkaline over time and equalizes the pH. Studies also show that copper among other things strengthens the immune system and slows aging. (900 ml Bottle: € 31.95, www.forrestandlove.de
Nachhaltigkeit meets Design: Sie glänzen, neutralisieren Wasser und sind ein stil¬voller Begleiter in jeder Lebenspha¬se: Die Kupferflaschen und -becher des Münchner Start Ups Forrest & Love. Das schlichte, stilvolle Design der Flaschen und Becher ist ein wah¬rer Hingucker, jedes einzelne Produkt ist handgefertigt und steht für einen nachhaltigen, traditionellen Hinter¬grund und hat jede Menge Gesund¬heitsvorteile. Trinkwasser, das in ei¬ner Kupferflasche aufbewahrt wird, hat maßgebliche gesundheitliche Vorteile und wird von Ayurveda- so¬wie Gesundheitsexperten zugleich empfohlen. Studien* beweisen, dass Kupferwasser antibakteriell wirkt, ein natürliches Antioxidant ist, unser Immunsystem stärkt, die Gesundheit fördert, Alterung verlangsamt, Toxi¬ne eliminiert und das Gehirn stimu¬liert. In der ayurvedischen Medizin gleicht Kupferwasser die drei Doshas im Körper (Vata, Pitta und Kapha) aus, indem das Wasser sanft mit den positiven gesundheitlichen Eigen¬schaften von Kupfer infusiert wird. Zudem wirkt Kupferwasser alkalisch und gleicht dadurch der pH-Wert des Körpers aus. Die Flaschen und Becher gibt es in drei verschiedenen Designs. Gehäm¬mert, graviert ist einfach königlich und im elegantem Diamantenlook.
ENGLISH TRANSLATIONSustainability meets design: they shine, neutralize water and are a stylish companion in every phase of life: The copper bottles and mugs of the Munich start-up Forrest & Love. The simple, stylish design of the bottles and cups is a real eye-catcher, every single product is handmade and stands for a sustainable, traditional background and has a lot of health benefits. Drinking water, which is stored in a copper bottle, has significant health benefits and is recommended by Ayurveda and health experts at the same time. Studies show that copper water has an antibacterial effect, is a natural antioxidant, strengthens our immune system, promotes health, slows down aging, eliminates toxins and stimulates the brain. In Ayurvedic medicine, copper water balances the three doshas in the body (vata, pitta and kapha) by gently infusing the water with the positive health properties of copper. In addition, copper water has an alkaline effect and thereby balances the pH of the body. The bottles and cups come in three different designs. Hammered, engraved is simply royal and in an elegant diamond look.
Während ihrer Kindheit war es für Shamika Dhuri normal, dass die Familie Wasser aus einer Kupferschale trank. Diese Schale hatte ihre Großmutter schon von ihrer Großmutter geerbt. „Kupferwasser hat bei uns in Indien eine jahrhundertealte Tradition. Es wirkt antibakteriell und alkalisch. Auch in der Ayurveda-Lehre spielt das Metall eine wichtige Rolle.“ Als die heute 33-Jährige aber vor 14 Jahren zum Studieren nach Deutschland kommt, gerät die Tradition erst mal in Vergessenheit. Sie studiert internationale Handelswissenschaften, arbeitet später erfolgreich in der Tourismusbranche für eine große Hotelkette. „Aber in mir wuchs der Wunsch, ein eigenes Start-up zu gründen. “2018 macht sie mit ihrem indischen Geschäftspartner Rohit Tattu (38) Nägel mit Köpfen: Sie gründen „Forrest & Love“ in München, wollen „schöne Duftkissen mit hochwertigen Kräutern vertreiben.“ Dann bekommt sie von ihrer Mutter eine Kupferflasche geschenkt – und plötzlich ist die Idee da, wie ein Geistesblitz: „So was gab es in Deutschland noch nicht!“ Als Test nehmen sie drei solche Trinkflaschen mit auf eine Messe für Lifestyle-Produkte. Der Ansturm ist enorm: „Plötzlich hatten wir eine Bestellung für 4000 Flaschen. “Innerhalb weniger Wochen ist ihr Produkt ausverkauft. Shamika und Rohit brauchen Nachschub, wollen aber „unbedingt gute Qualität. “Also reisen sie in ihr Heimatland und finden eine Familienmanufaktur, die die hübschen Kupfertrinkflaschen in Handarbeit herstellt. „Und nachhaltig ist das auch noch, weil Kupfer ewig hält und leichter als Glas oder Metall ist.“ Jetzt hat Shamika ihr eigenes kleines Unternehmen, auf das sie richtig stolz ist: „Ich bin absolut überzeugt von dem, was ich jetzt mache.“
ENGLISH TRANSLATIONDuring her childhood, it was normal for Shamika Dhuri and her family to drink water from a copper Jar. Her grandmother had inherited this Jar from her grandmother. “Copper water is a centuries-old tradition here in India. It has an antibacterial and alkaline effect. Copper also plays an important role in Ayurveda teachings.” When the 33-year-old came to Germany to study 14 years ago, her childhood tradition was initially forgotten. She studied international Business Management and later worked successfully in the tourism industry and also for a 5 Star hotel chain. “But I had a desire to start my own start-up”. In 2018 she and her Indian business partner Rohit Tattu (38) made a real job of it! They founded “Forrest & Love” in Munich and wanted to ‘sell beautiful scented pillows with high-quality herbs, spices and essential oils’. On her yearly visit to India, she got a copper bottle gifted from her mother – and suddenly there was an idea, like a flash of inspiration: “There has never been anything like this in Germany!”. As a test, Rohit & Shamika took three such bottle designs to a Llifestyle products tradefair. The demand was enormous: “Suddenly we had an order for 4,000 bottles“. Their first order was sold out within a few weeks. Shamika and Rohit needed replenishments, but they “absolutely wanted the best quality“. So they travel to their home country and found a family run unit that handcrafts these exquisite copper drinking bottles”. And it is also sustainable as copper lasts forever and is lighter than glass or any other metal”. Now Shamika has her own small company that she is really proud of: “I am absolutely convinced about what I do”.
HI, ALADIN! Okay, hier können wir so viel reiben, wie wir wollen, den Flaschengeist können wir vergessen – nicht aber die Magie, die in der stylishen „Copper Bottle Diamant“ von Forrest & Love steckt. Das Kupfer wirkt antibakteriell, stärkt das Immunsystem und verleiht dem Wasser darin die Power, den pH-Wert des Körpers auszugleichen. Viel besser als Zauberei, oder? Ca. 29 Euro, greenglam.de
ENGLISH TRANSLATIONHI, ALADIN! Okay, here we can rub as much as we want, we can forget the bottle spirit – but not the magic that is in the stylish “Copper Bottle Diamond” from Forrest & Love. The copper has an antibacterial effect, strengthens the immune system and gives the water in it the power to balance the body’s pH. Much better than magic, right? Approx. 29 euros, greenglam.de
Im Ayurveda heißt es, Kupfer schütze den Körper vor Krankheiten und bringe Gleichgewicht in alle drei Doshas. Das Label Forrest & Love bietet deswegen wunderschöne, fair hergestellte Trinkflaschen aus Kupfer an, die das tägliche Wasser trinken ganz einfach und nachhaltig machen. Unser Favorit: das schlichte Design mit eleganter Handgravur aus Indien. Preis: 31,95 €. www.forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATION
Ayurveda says copper protects the body from diseases and bring balance in all three doshas.That’s why the label Forrest & Love offers beautiful, fairly made water bottles made of copper, which makes the daily drinking water very simple and sustainable. Our favourite: the simple design with elegant hand engraving from India.
Price: € 31.95. www.forrestandlove.de
Sie sehen stylish aus, sind praktische Begleiter für unterwegs und nachhaltiger als Plastikalternativen: die Kupferflaschen von Forrest & Love. Das Start-up aus München hat es sich zur Aufgabe gemacht, der Wegwerfgesellschaft ein Ende zu setzen und Ressourcen zu schonen. In der indischen Ayurveda-Tradition sind Gefäße aus Kupfer seit Generationen beliebt, da das Wasser geringe Mengen des Spurenelements aufnimmt und damit alkalisch reagiert. Das soll den Säure-Basen- Ausgleich des Körpers unterstützen und zu einem ausgeglichenen Gefühl beitragen.
ENGLISH TRANSLATIONThey look stylish, are practical companions for on the go and are more sustainable than plastic alternatives: the copper bottles from Forrest & Love. The start-up from Munich has set itself the task of putting an end to the throw-away society and conserving resources. In the Indian Ayurveda tradition, copper vessels have been popular for generations because the water absorbs small amounts of the trace element and thus reacts alkaline. This should support the acid-base balance of the body and contribute to a feeling of balance.
Laut ayurvedischer Lehre harmonisiert Kupfer die Doshas,beseitigt also Probleme.Und weil viel trinken auch noch die Schleimhäute feucht und gesund hält: genug gute gründe für diese hübsche Flasche!
ENGLISH TRANSLATIONAccording to Ayurvedic teachings, copper harmonizes the doshas, thus eliminating problems, and because drinking a lot also keeps the mucous membranes moist and healthy: enough good reasons for this pretty bottle!
(approx. 30 euros, Forrest & Love).
Diese schicken Kupferflaschen könnt ihr noch euren Enkeln vererben! Entwickelt wurden sie von dem jungen Münchner Start-up Forrest & Love, und sollen „über Generationen” haltbar sein. Nach indischem Vorbild gefertigt, sehen die Flaschen to go nicht nur edel aus, versprochen werden auch gesundheitliche Vorteile. denn Kupfer vitalisiert das und ist antibakteriell. Jede Flasche ist aus reinem Kupfer von Hand gefertigt, leicht und auslaufsicher. 600 und 900 ml, ab € 16.99 in ausgewählten Shops über forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION MESSAGE IN A BOTTLE
You can bequeath these chic copper bottles to your grandchildren! They were developed by the young Munich start-up Forrest & Love, and should be durable “over generations”. Made according to the Indian model, the bottles to go not only look classy, they also promise health benefits. Because copper vitalizes it and is antibacterial. Each bottle is hand-made from pure copper, light and leak-proof. 600 and 900 ml, from € 16.99 in selected shops via forrestandlove.de
Nachhaltigkeit trifft Design: Sie glänzen, neutralisieren Wasser und sind auch in Zeiten von Corona ein stilvoller Begleiter für jeden Tag: Die Kupferflaschen und –becher des Münchner Start-Ups Forrest & Love. Kupferwasser wirkt nämlich antibakteriell und stärkt unser Immunsystem. Außerdem zeigen ganz aktuelle Labortests, dass Kupferwasserflaschen den pH-Wert im Wasser erhöhen und im Wasser befindliche Bakterien, sogar E.Coli, abtöten. Die Kupferflaschen von Forrest & Love gibt es in drei verschiedenen Designs, jeweils in einer 600-ml- und 900-ml-Variante. Die Kupferflaschen sind: ➜ aus reinem Kupfer ➜ auslaufsicher ➜ einzigartiges Kunsthandwerk ➜ über Generationen haltbar ➜ selbststerilisierend und antibakteriell Kurzum: ein wertvolles Geschenk! Erhältlich in ausgewählten Onlineshops wie greenglam.de oder Avodacostore.de und in zahlreichen Biomärkten. Weitere Informationen: www.forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATIONSustainability meets design: They shine, neutralize neutralize water and are a stylish everyday companion even in times of for every day: the copper bottles and mugs from the Munich-based start-up Forrest & Love. Copper water has an antibacterial effect and strengthens our immune system. In addition, very recent laboratory tests show that copper water bottles increase the pH value in the water and eliminate and kill bacteria in the water, even E.Coli. The copper bottles from Forrest & Love are available in three different designs, each in a 600 ml and 900 ml variant. The Copper bottles are: ➜ made of pure copper ➜ leak-proof ➜ unique handicraft ➜ durable for generations ➜ self-sterilizing and antibacterial. In short, a precious gift! Available in selected online stores such as greenglam.de or Avodacostore.de And in numerous organic markets. More information: www.forrestandlove.de
KUPFERFLASCHEN
Die Kupferflaschen von Forrest & Love sind basierend auf Ayurvedischen Prinzipien entwickelt worden. Sie verfügen über antibakteriellen Eigenschaften und erzeugen auf natürlichem Weg alkalisches Wasser, das dank seines pH-Wertes des Säure-Basen-Haushalt des Körpers reguliert. Doch diese Trinkflaschen sind nicht nur gesundfördernd und nachhaltig, sondern auch echte Hingucker! Die Flaschen gibt es in verschiedenen Designs und in den Größen 600ml und 900ml. Vui Gfui – Trachtenmanufaktur | Neustadt 444 (Hinterhof) | Landshut
ENGLISH TRANSLATIONThe copper bottles from Forrest & Love are based on based on Ayurvedic principles. They have antibacterial properties and naturally produce alkaline water, which thanks to its pH value which, regulates the body’s acid-base balance. But these drinking bottles are not only healthy and sustainable, but also real eye-catchers! The bottles are available in different designs and in the sizes 600ml and 900ml. Vui Gfui – Trachtenmanufaktur | Neustadt 444 (backyard) | Landshut
Du bist kupfer-gold, Baby! Für natürliches, alkalisches Wasser aus der Kupferflasche. Von Forrest & Love, Matt Curve Trinkflasche, Flasche aus reinem Kupfer. Erhältlich hier / ca. 30€
ENGLISH TRANSLATIONYou’re copper-gold, baby! For natural, alkaline water from the copper bottle. From Forrest & Love, Matt Curve drinking bottle, bottle made of pure copper. Available here / approx. € 30
ORIGINAL TEXT IN GERMAN: In den edel glänzenden Kupferflaschen und -karaffen der neuen „Copper Luxury Kollektion“ von „Forrest & Love“ ist Wasser bestens aufgehoben – und jederzeit stilvoll serviert Hinter der Marke stehen Shamika Dhuri und Rohit Tattu aus München. Beide sind in Indien aufgewachsen und haben in Deutschland studiert. Ihr Ziel ist ein Umdenken: Schnell weg vom Einmal-Produkt, hin zu einem Edel-Behältnis. Der roséfarbene Schimmer erinnert dann auch an das Farbspiel der Wasseroberfläche bei Sonnenaufgang. Inspiriert davon wurde jedes einzelne Gefäß des Start-ups in liebevoller Handarbeit von indischen Künstlern angefertigt. Ob Kupferflaschen mit Henkel oder Wasser-Karaffen mit Bechern – sie alle bringen unser Wasser als Kostbarkeit rüber und sorgen für ein neues und luxuriöses Trinkvergnügen. Die Teile sind jetzt ab sofort als stylishes Luxus-Accessoire in ausgewählten Stores wie „Casa43.de“, „Caliban Berlin“ oder „Ayursoul Frankfurt“ ab 34,95 Euro erhältlich. Auf der Website unter copper-luxury.com findet man übrigens auch Videos zur Herstellung der Kupferflaschen. ENGLISH TRANSLATION In the elegant, shiny copper bottles and carafes of the new “Copper Luxury Collection” from “Forrest & Love”, water is in good hands – and always served in style
Behind the brand are Shamika Dhuri and Rohit Tattu from Munich. Both grew up in India and studied in Germany. Their goal is to rethink: Quickly move away from the single-use product to a steel container.
The rose-colored shimmer is reminiscent of the play of colors on the surface of the water at sunrise. Inspired by this, every single vessel of the start-up was lovingly handcrafted by Indian artists.
Whether copper bottles with handles or water carafes with cups – they all bring our water across as a treasure and ensure a new and luxurious drinking pleasure.
The parts are now available as stylish luxury accessories in selected stores such as “Casa43.de”, “Caliban Berlin” or “Ayursoul Frankfurt” from 34.95 euros.
On the website at copper-luxury.com you can also find videos on the production of the copper bottles.
ORIGINAL TEXT IN GERMAN: Passend zum Verwendungszweck derzeit in aller Munde – zumindest in der Yogi- und Ayurveda-Szene: Kupferflaschen. Die Flaschen werden von kleinen, familiengeführten Werkstätten in Indien handgefertigt. Es heißt, das Kupferwasser gleiche den pH-Wert des Körpers aus, sei antibakteriell und sowieso gesund. Lecker ist es auf jeden Fall. Die Flaschen bestehen zu über 97 Prozent aus reinem Kupfer und sind TÜV geprüft. Gibt’s online bei oder bei Werte Freunde für ungefähr 30 Euro. ENGLISH TRANSLATION Suitable for the intended use, everyone is currently talking about them – at least in the yogi and Ayurveda scene: copper bottles. The bottles are handcrafted in small, family-run workshops in India. It is said that the copper water balances the pH value of the body, is antibacterial and is healthy anyway. It is definitely delicious. The bottles consist of more than 97 percent pure copper and are TÜV tested. You can get it online or from Werte Freunde for around 30 euros.
ORIGINAL TEXT IN GERMAN:
Interview I Hochwertige Kupfertrinkflaschen & Co. von FORREST & LOVE. Geschäftsführerin Shamika Dhuri erklärt, wie sich das heilende und nachhaltige Metall gerade in Corona-Zeiten positiv auf unsere Gesundheit auswirkt. Die Mission von FORREST & LOVE ist eine Revolution im Bereich Eco Fashion & Green Living zu bewegen. Dazu hat das junge StartUp aus München sich intensiv mit nachhaltiger Tradtion auseinandergesetzt und kreiert dahingehend nachhaltige und zeitlose Trinkflaschen als auch Tassen aus Kupfer. Mehr über die Mission, die antiviralen und vitalitätsfördernden Wirkungen von Kupfer als auch den Nachhaltigkeitsgedanken des StartUps erfährst du unter anderem im Interview mit Mitgründerin Shamika Dhuri von FORREST & LOVE.[…]
ENGLISH TRANSLATION Interview I High-quality copper drinking bottles & Co. from FORREST & LOVE. Co-founder Shamika Dhuri explains how the healing and sustainable metal has a positive effect on our health, especially in times of corona. FORREST & LOVE’s mission is to bring about a revolution in the area of Eco Fashion & Green Living. The young start-up from Munich has dealt intensively with sustainable tradition and created sustainable and timeless drinking bottles and cups made of copper. You can find out more about the mission, the antiviral and vitality-enhancing effects of copper as well as the startup’s concept of sustainability in an interview with co-founder Shamika Dhuri from FORREST & LOVE.[…]ORIGINAL TEXT IN GERMAN:
Forrest & Love: Kupferflaschen und -becher werden aus reinem Kupfer in Handarbeit in Indien gefertigt
Stellen Sie sich und das Startup Forrest & Love doch kurz unseren Lesern vor!Forrest & Love ist ein junges Start-up aus München, mit der Mission, Luxus & Lifestyle mit Nachhaltigkeit zu vereinen. Wir vertreiben stilvolle Kupferflaschen und –becher, die sorgfältig handgefertigt sind für ein elegantes Design stehen. Ihre Fertigung ist ressourenschonend, nachhaltig und fair. Trinkwasser, das in einer Kupferflasche aufbewahrt wird, hat maßgebliche gesundheitliche Vorteile und wird von Ayurveda- sowie Gesundheitsexperten zugleich empfohlen. Studien* beweisen, dass Kupferwasser antibakteriell wirkt, ein natürliches Antioxidant ist, unser Immunsystem stärkt, die Gesundheit fördert, Alterung verlangsamt, Toxine eliminiert und das Gehirn stimuliert. In der ayurvedischen Medizin gleicht Kupferwaser die drei Doshas im Körper (Vata, Pitta und Kapha) aus, indem das Wasser sanft mit den positiven gesundheitlichen Eigenschaften von Kupfer infusiert wird. Zudem wirkt Kupferwasser alkalisch und gleicht dadurch der pH-Wert des Körpers aus.
Forrest & Love: Copper bottles and mugs are handcrafted from pure copper in India Briefly introduce yourself and the startup Forrest & Love to our readers!Forrest & Love is a young start-up from Munich with the mission to combine luxury & lifestyle with sustainability. We sell stylish copper bottles and mugs that are carefully handcrafted for an elegant design. Their production is resource-saving, sustainable and fair. Drinking water stored in a copper bottle has significant health benefits and is recommended by Ayurveda and health experts at the same time. Studies * prove that copper water is antibacterial, a natural antioxidant, strengthens our immune system, promotes health, slows aging, eliminates toxins and stimulates the brain. In Ayurvedic medicine, copper water balances the three doshas in the body (Vata, Pitta and Kapha) by gently infusing the water with the beneficial health properties of copper. In addition, copper water has an alkaline effect and thus balances the pH value of the body.
FORREST & LOVE – MIT KUPFERFLASCHEN ZUM ERFOLG
Wie die Forrest & Love-Gründerin Shamika Dhuri andere (Frauen) zum Sprung in die Selbständigkeit ermutigt.Mit ihren stylischen Kupferflaschen und -bechern gehört sie zu den beliebten Lifestyle-Marken Deutschlands: Forrest & Love. Hinter dem Namen stehen die Münchner Shamika Dhuri und ihr bester Freund Rohit Tattu. Dass dabei ausgerechnet Shamika den Weg zum Erfolg ebnen sollte, macht vielen gründungsinteressierten Frauen Mut. Doch wie genau hat die 34-Jährige das geschafft?
FORREST & LOVE – WITH COPPER BOTTLES TOWARDS SUCCESS
How the Forrest & Love founder Shamika Dhuri encourages other (women) to leap into independence.With its stylish copper bottles and mugs, it is one of Germany’s popular lifestyle brands: Forrest & Love. Behind the name are the Munich Shamika Dhuri and her best friend Rohit Tattu. The fact that Shamika, of all people, should pave the way to success encourages many women interested in founding a company. But how exactly did the 34-year-old manage it?
Laut einer Studie im „New England Journal of Medicine“ halten sich Bakterien und Viren (auch COVID-19) auf Plastik oder Edelstahl tagelang, auf Kupfer hingegen nur vier Stunden. Wer auf Nummer sicher gehen will, trinkt unterwegs z. B. aus der hübschen Flasche „Copper Bottle Diamant“ (600 ml, TÜV-geprüft).forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATION A BRILLIANT IDEA
According to a study in the “New England Journal of Medicine”, bacteria and viruses (including COVID-19) last for days on plastic or stainless steel, but only four hours on copper. If you want to be on the safe side, drink e.g. B. from the pretty bottle “Copper Bottle Diamant” (600 ml, TÜV-tested).forrestandlove.de
Eine Eigenart, die wir von Yogis abkupfern können: unser Wasser aus Kupferflaschen zu trinken. Die schwören nämlich darauf, dass das Material ein natürliches Antioxidans ist und antibakteriell wirkt. Aber nicht nur das: Die in Indien in Handarbeit gefertigten Flaschen sehen richtig schnieke aus – und sind so gut wie unkaputtbar. Forrest & Love, ab ca. 27 Euro ENGLISH TRANSLATION WATER ON!
A quirk that we can copy from yogis: drinking our water from copper bottles. They swear by the fact that the material is a natural antioxidant and has an antibacterial effect. But that’s not all: the bottles, which are handcrafted in India, look really smart – and are as good as unbreakable. Forrest & Love, from around 27 euros
The two friends Shamika Dhuri and Rohit Tattu founded the Forrest & Love brand in 2018, under which they initially sold scented pillows and gourmet essentials. “We both know copper bottles from our childhood in India. The health-promoting effects there have been known for generations. So they seemed like a useful addition to the range”, explains Shamika. The bottles were so popular that the first collection was sold out within a few weeks. And that’s not just because the bottles are so artistically designed: drinking water, which is kept in a copper bottle, is supposed to strengthen the immune system and balance the body’s pH value. The material is also self-sterilizing. E.g. drinking cups, from approx. 16 €; Drinking bottle, 600 ml, approx. 29 € (Forrest & Love, e.g. via GreenGlam)
Ayurveda-Experten empfehlen es längst: Kupfer. Wirkt antibakteriell, selbststerilisierend und antioxidativ. Jetzt verlost Surig ein wunderschönes Set, bestehend aus Kupferwasserflasche und vier Trinkbechern der Kunsthandwerk-Manufaktur Forrest & Love. Plus zwei Flaschen Surig Zitronensäure für die Reinigung – der Gesamtwert des Gewinns beträgt 140 Euro. Mailen Sie die Lösung bis zum 3.8.2020 an donna-ra*****@fu*****************.de! Viel Glück! ENGLISH TRANSLATION CONTEST
Ayurveda experts have long recommended it: Copper. It has an antibacterial, self-sterilizing and antioxidative effect. Now Surig is raffling off a beautiful set consisting of a copper water bottle and four drinking cups from the handicraft manufacturer Forrest & Love. Plus two bottles of Surig citric acid for cleaning – the total value of the prize is 140 euros. Email the solution to do***********@fu*****************.de by 3.8.2020! Good luck!
Ich bin viel unterwegs und habe schon lange nach einer schicken und dennoch nachhaltigen und gesunden Möglichkeit gesucht, an kalten wie an heißen Tagen mein Getränk unterwegs immer bei mir zu haben. Und da ich ein Mädchen bin, darf das gewisse Etwas auch nicht fehlen. So stieß ich auf die Kupferflaschen von Forrest & Love. Die Firma stellt Produkte her, die vitalitätsfördernde Wirkungen auf unseren Körper und einen traditionellen Hintergrund haben. Hierzu gehören handgemachte Kupferflaschen und -becher aus Indien – nachhaltig, modisch und funktional. Zudem bietet der Werkstoff Kupfer erstaunliche gesundheitliche Vorteile: Kupfer eliminiert Gifte, stärkt das Immunsystem und wirkt positiv auf das Gehirn. Das Wasser wird in der Kupferflasche auf natürliche Weise ionisiert und alkalisch, ist antibakteriell und wirkt antioxidativ. Für einen basischen Lebensstil ist eine Kupferflasche somit unerlässlich. Die Flaschen kosten im Vergleich zu Edelstahl- oder Glasflaschen zwar etwas mehr, sind aber jeden Cent wert. ENGLISH TRANSLATION THEN I HAVE TO GO OUT …
I travel a lot and have long been looking for a chic, yet sustainable and healthy way to have my drink with me on cold and hot days. And since I’m a girl, that certain something cannot be missing. So I came across the copper bottles from Forrest & Love. The company manufactures products that have vitality-promoting effects on our body and a traditional background. This includes handmade copper bottles and mugs from India – sustainable, fashionable and functional. The material copper also offers amazing health benefits: copper eliminates toxins, strengthens the immune system and has a positive effect on the brain. The water in the copper bottle is naturally ionized and alkaline, is antibacterial and has an antioxidant effect. A copper bottle is therefore essential for a basic lifestyle. The bottles cost a little more than stainless steel or glass bottles, but are worth every penny.
Die Flaschen und Becher von „Forrest & Love” bestehen aus reinem Kupfer – einem Material, das auf natürliche Weise desinfizierend wirkt. Studien zeigen, dass auf dieser Oberfläche das Corona-Virus am kürzesten überlebt: vier Stunden. Auf Kunststoff und Edelstahl hält es sich bis zu drei Tage. Trinkwasser, das in Kupferflaschen aufbewahrt wird, ist zudem natürlich antibakteriell. (z. B. Becher: 15,95 €, www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION COPPER FORCE
The bottles and cups from “Forrest & Love” are made of pure copper – a material that has a natural disinfectant effect. Studies show that the corona virus survives the shortest on this surface: four hours. It lasts up to three days on plastic and stainless steel. Drinking water, which is kept in copper bottles, is of course antibacterial. (e.g. mug: 15.95 €, www.forrestandlove.de
Die Kupferflaschen und -becher von Forrest & Love sehen nicht nur fabelhaft aus – das edle Metall wirkt antibakteriell, stärkt das Immunsystem und soll sogar den Alterungsprozess verlangsamen. Auf unser Wohl! 1 Trinkflaschen (900 ml), um 32 Euro 2 Becher, um 13 Euro, über greenglam.de ENGLISH TRANSLATION BRILLIANT ACHIEVEMENT
The copper bottles and mugs from Forrest & Love not only look fabulous – the noble metal has an antibacterial effect, strengthens the immune system and is even said to slow down the aging process. Cheers! 1 drinking bottle (900 ml), for 32 euros 2 cups, for 13 euros, via greenglam.de greenglam.de
Auch unterwegs wichtig: viel trinken. Mit dieser wunderschönen Kupferflasche von Forrest & Love denkt man bestimmt daran. Für knapp 30 Euro unter www.greenyogashop.com ENGLISH TRANSLATION SHINY
Also important on the go: drink a lot. With this beautiful copper bottle from Forrest & Love you will definitely think of it. For just under 30 euros at www.green- yogashop.com www.greenyogashop.com
Immer schön trinken! Die Deutsche Gesellschaft für Ernährung empfiehlt, rund 1,5 Liter Wasser pro Tag zu trinken, an heißen Tagen und beim Sport natürlich mehr. Stylisch und dazu auch noch gesund sind Trinkflaschen aus Kupfer! In Indien sind sie schon lange bekannt und Tradition. Studien beweisen heute, dass Wasser, das in einer Kupferflasche aufbewahrt wurde, unter anderem antibakteriell wirkt, das Immunsystem stärkt, Giftstoffe eliminiert und als natürliches Antioxidans den Alterungsprozess verlangsamt. Außerdem wirkt Kupferwasser alkalisch und gleicht dadurch den pH-Wert des Körpers aus. Kupfer ist geschmacksneutral, rostfrei und 100% recycelbar. Praktisch: Eine Kupferflasche ist sehr leicht und wiegt oft nur die Hälfte einer vergleichbaren Glasflasche – also super für unterwegs, um jetzt im Sommer immer mit gutem Wasser versorgt zu sein! Kupferflaschen von Forrest & Love, verschiedene Designs, ca. 28,95 Euro (600 ml), ca. 38 Euro (900 ml). Auch als Becher erhältlich (ca. 18 Euro), über www.avocadostore.de ENGLISH TRANSLATION DRINK FROM COPPER BOTTLES
Always drink well! The German Society for Nutrition recommends drinking around 1.5 liters of water a day, more naturally on hot days and during sports. Drinking bottles made of copper are stylish and healthy too! They have long been known and are a tradition in India. Studies today show that water stored in a copper bottle has, among other things, an antibacterial effect, strengthens the immune system, eliminates toxins and acts as a natural antioxidant, slowdowns the aging process. In addition, copper water has an alkaline effect and thereby balances the pH of the body. Copper is tasteless, rustproof and 100% recyclable. Practical: A copper bottle is very light and often weighs only half of a comparable glass bottle – so great for on the go, so that you are now always supplied with good water in summer! Copper bottles from Forrest & Love, different designs, approx. 28.95 euros (600 ml), approx. 38 euros (900 ml). Also available as a mug (approx. 18 euros) via www.avocadostore.de
Copper has a disinfectant effect in a natural way. Current studies * show that the corona virus survives the shortest on copper surface. The virus lasts up to three days on plastic and stainless steel, 24 hours on cardboard, but only 4 hours on copper. One more reason to drink water from Forrest & Love’s copper bottles. Price: from 30.95 euros Euro www.forrestandlove.de
Do you want give-aways for your guests that are sustainable but still stylish? How about, for example, the chic copper bottles that will last for generations. By the way: copper water has an antibacterial effect. MORE INFO: www.forrestandlove.de
Schon gewusst? Trinkwasser aus der Kupferflasche ist auf natürliche Weise antibakteriell. Kupfer eliminiert nämlich Gifte, stärkt zudem das Immunsystem und wirkt positiv auf das Gehirn. Von Forrest & Love, um 30 Euro ENGLISH TRANSLATION PUREST WATER
Did you know? Drinking water from the copper bottle is naturally antibacterial. Copper eliminates namely poisons, also strengthens the immune system and has a positive effect on the brain.
By Forrest & Love, around 30 euros
Diese Trinkwasserflasche glänzt nicht nur durch gutes Aussehen – Kupfer wirkt auf natürliche Weise desinfizierend, stärkt das Immunsystem, stimuliert das Gehirn … 900 ml, von Forrest & Love, ca. 30 Euro bio-naturel.de ENGLISH TRANSLATION This drinking water bottle not only shines through its good looks – copper has a natural disinfecting effect, strengthens the immune system, stimulates the brain … 900 ml, from Forrest & Love, approx. 30 euros bio-naturel.de
Pinke Schoki, Dönertaschen, Wasser aus Kupferflaschen: yummi! Diese News kommen uns in die Tüte. S.98 ENGLISH TRANSLATION FEINES FOOD
Pink chocolate, kebab bags, water from copper bottles: yummi! This news comes in our bags. S.98
…MEET DESIGN
Die Kupferflaschen des Münchener Start-ups Forrest & Love glänzen – und neutralisieren Wasser. Kupferwasser wirkt antibakteriell und stärkt das Immunesystem. Perfekt in diesen Zeiten www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION SUSTAINABILITY…
…MEET DESIGN
The copper bottles of the Munich start-up Forrest & Love shine – and neutralize water. Copper water has an antibacterial effect and strengthens the immune system. Perfect in these times. www.forrestandlove.de
Kupfer wirkt auf natürliche Weise desinfizierend. Das macht sich bei den auslaufsicheren Flaschen von Forrest & Love doppelt bezahlt: Auf der Außenseite können Krankheitserreger nur kurz überleben; innen bleibt das Wasser natürlich antibakteriell. Für 600 oder 900 ml ab ca. 31 Euro im Fachhandel. Infos auf www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION COPPER BOTTLES AGAINST GERMS
Copper has a natural disinfecting effect. This pays off twice for the leak-proof bottles from Forrest & Love: pathogens found on the outside can survive only briefly; on the inside, of course, the water remains antibacterial. 600 or 900 ml Copper bottles for approx. 31 euros in specialist shops. Info on www.forrestandlove.de
Die gehämmerte, auslaufsichere Kupferflasche von „Forrest & Love” ist nicht nur ein Hingucker. Im Ayurveda wird Wasser aus Kupferbehältern sogar empfohlen – es soll die drei Doshas Vata, Pitta und Kapha ausgleichen. Das Wasser wird mit der Zeit alkalisch und gleicht den pH-Wert aus. Studien zeigen auch, dass Kupfer unter anderem das Immunsystem stärkt und die Alterung verlangsamt. (900 ml- Flasche: 31,95 €, www.forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATIONThe hammered, leak-proof copper bottle from “Forrest & Love” is not only an eye-catcher. In Ayurveda water from copper containers even recommended – it is said to balance the three Doshas Vata, Pitta and Kapha. The water becomes alkaline over time and equalizes the pH. Studies also show that copper among other things strengthens the immune system and slows aging. (900 ml Bottle: € 31.95, www.forrestandlove.de
Nachhaltigkeit meets Design: Sie glänzen, neutralisieren Wasser und sind ein stil¬voller Begleiter in jeder Lebenspha¬se: Die Kupferflaschen und -becher des Münchner Start Ups Forrest & Love. Das schlichte, stilvolle Design der Flaschen und Becher ist ein wah¬rer Hingucker, jedes einzelne Produkt ist handgefertigt und steht für einen nachhaltigen, traditionellen Hinter¬grund und hat jede Menge Gesund¬heitsvorteile. Trinkwasser, das in ei¬ner Kupferflasche aufbewahrt wird, hat maßgebliche gesundheitliche Vorteile und wird von Ayurveda- so¬wie Gesundheitsexperten zugleich empfohlen. Studien* beweisen, dass Kupferwasser antibakteriell wirkt, ein natürliches Antioxidant ist, unser Immunsystem stärkt, die Gesundheit fördert, Alterung verlangsamt, Toxi¬ne eliminiert und das Gehirn stimu¬liert. In der ayurvedischen Medizin gleicht Kupferwasser die drei Doshas im Körper (Vata, Pitta und Kapha) aus, indem das Wasser sanft mit den positiven gesundheitlichen Eigen¬schaften von Kupfer infusiert wird. Zudem wirkt Kupferwasser alkalisch und gleicht dadurch der pH-Wert des Körpers aus. Die Flaschen und Becher gibt es in drei verschiedenen Designs. Gehäm¬mert, graviert ist einfach königlich und im elegantem Diamantenlook.
ENGLISH TRANSLATIONSustainability meets design: they shine, neutralize water and are a stylish companion in every phase of life: The copper bottles and mugs of the Munich start-up Forrest & Love. The simple, stylish design of the bottles and cups is a real eye-catcher, every single product is handmade and stands for a sustainable, traditional background and has a lot of health benefits. Drinking water, which is stored in a copper bottle, has significant health benefits and is recommended by Ayurveda and health experts at the same time. Studies show that copper water has an antibacterial effect, is a natural antioxidant, strengthens our immune system, promotes health, slows down aging, eliminates toxins and stimulates the brain. In Ayurvedic medicine, copper water balances the three doshas in the body (vata, pitta and kapha) by gently infusing the water with the positive health properties of copper. In addition, copper water has an alkaline effect and thereby balances the pH of the body. The bottles and cups come in three different designs. Hammered, engraved is simply royal and in an elegant diamond look.
Während ihrer Kindheit war es für Shamika Dhuri normal, dass die Familie Wasser aus einer Kupferschale trank. Diese Schale hatte ihre Großmutter schon von ihrer Großmutter geerbt. „Kupferwasser hat bei uns in Indien eine jahrhundertealte Tradition. Es wirkt antibakteriell und alkalisch. Auch in der Ayurveda-Lehre spielt das Metall eine wichtige Rolle.“ Als die heute 33-Jährige aber vor 14 Jahren zum Studieren nach Deutschland kommt, gerät die Tradition erst mal in Vergessenheit. Sie studiert internationale Handelswissenschaften, arbeitet später erfolgreich in der Tourismusbranche für eine große Hotelkette. „Aber in mir wuchs der Wunsch, ein eigenes Start-up zu gründen. “2018 macht sie mit ihrem indischen Geschäftspartner Rohit Tattu (38) Nägel mit Köpfen: Sie gründen „Forrest & Love“ in München, wollen „schöne Duftkissen mit hochwertigen Kräutern vertreiben.“ Dann bekommt sie von ihrer Mutter eine Kupferflasche geschenkt – und plötzlich ist die Idee da, wie ein Geistesblitz: „So was gab es in Deutschland noch nicht!“ Als Test nehmen sie drei solche Trinkflaschen mit auf eine Messe für Lifestyle-Produkte. Der Ansturm ist enorm: „Plötzlich hatten wir eine Bestellung für 4000 Flaschen. “Innerhalb weniger Wochen ist ihr Produkt ausverkauft. Shamika und Rohit brauchen Nachschub, wollen aber „unbedingt gute Qualität. “Also reisen sie in ihr Heimatland und finden eine Familienmanufaktur, die die hübschen Kupfertrinkflaschen in Handarbeit herstellt. „Und nachhaltig ist das auch noch, weil Kupfer ewig hält und leichter als Glas oder Metall ist.“ Jetzt hat Shamika ihr eigenes kleines Unternehmen, auf das sie richtig stolz ist: „Ich bin absolut überzeugt von dem, was ich jetzt mache.“
ENGLISH TRANSLATIONDuring her childhood, it was normal for Shamika Dhuri and her family to drink water from a copper Jar. Her grandmother had inherited this Jar from her grandmother. “Copper water is a centuries-old tradition here in India. It has an antibacterial and alkaline effect. Copper also plays an important role in Ayurveda teachings.” When the 33-year-old came to Germany to study 14 years ago, her childhood tradition was initially forgotten. She studied international Business Management and later worked successfully in the tourism industry and also for a 5 Star hotel chain. “But I had a desire to start my own start-up”. In 2018 she and her Indian business partner Rohit Tattu (38) made a real job of it! They founded “Forrest & Love” in Munich and wanted to ‘sell beautiful scented pillows with high-quality herbs, spices and essential oils’. On her yearly visit to India, she got a copper bottle gifted from her mother – and suddenly there was an idea, like a flash of inspiration: “There has never been anything like this in Germany!”. As a test, Rohit & Shamika took three such bottle designs to a Llifestyle products tradefair. The demand was enormous: “Suddenly we had an order for 4,000 bottles“. Their first order was sold out within a few weeks. Shamika and Rohit needed replenishments, but they “absolutely wanted the best quality“. So they travel to their home country and found a family run unit that handcrafts these exquisite copper drinking bottles”. And it is also sustainable as copper lasts forever and is lighter than glass or any other metal”. Now Shamika has her own small company that she is really proud of: “I am absolutely convinced about what I do”.
HI, ALADIN! Okay, hier können wir so viel reiben, wie wir wollen, den Flaschengeist können wir vergessen – nicht aber die Magie, die in der stylishen „Copper Bottle Diamant“ von Forrest & Love steckt. Das Kupfer wirkt antibakteriell, stärkt das Immunsystem und verleiht dem Wasser darin die Power, den pH-Wert des Körpers auszugleichen. Viel besser als Zauberei, oder? Ca. 29 Euro, greenglam.de
ENGLISH TRANSLATIONHI, ALADIN! Okay, here we can rub as much as we want, we can forget the bottle spirit – but not the magic that is in the stylish “Copper Bottle Diamond” from Forrest & Love. The copper has an antibacterial effect, strengthens the immune system and gives the water in it the power to balance the body’s pH. Much better than magic, right? Approx. 29 euros, greenglam.de
Im Ayurveda heißt es, Kupfer schütze den Körper vor Krankheiten und bringe Gleichgewicht in alle drei Doshas. Das Label Forrest & Love bietet deswegen wunderschöne, fair hergestellte Trinkflaschen aus Kupfer an, die das tägliche Wasser trinken ganz einfach und nachhaltig machen. Unser Favorit: das schlichte Design mit eleganter Handgravur aus Indien. Preis: 31,95 €. www.forrestandlove.de
ENGLISH TRANSLATION
Ayurveda says copper protects the body from diseases and bring balance in all three doshas.That’s why the label Forrest & Love offers beautiful, fairly made water bottles made of copper, which makes the daily drinking water very simple and sustainable. Our favourite: the simple design with elegant hand engraving from India.
Price: € 31.95. www.forrestandlove.de
Sie sehen stylish aus, sind praktische Begleiter für unterwegs und nachhaltiger als Plastikalternativen: die Kupferflaschen von Forrest & Love. Das Start-up aus München hat es sich zur Aufgabe gemacht, der Wegwerfgesellschaft ein Ende zu setzen und Ressourcen zu schonen. In der indischen Ayurveda-Tradition sind Gefäße aus Kupfer seit Generationen beliebt, da das Wasser geringe Mengen des Spurenelements aufnimmt und damit alkalisch reagiert. Das soll den Säure-Basen- Ausgleich des Körpers unterstützen und zu einem ausgeglichenen Gefühl beitragen.
ENGLISH TRANSLATIONThey look stylish, are practical companions for on the go and are more sustainable than plastic alternatives: the copper bottles from Forrest & Love. The start-up from Munich has set itself the task of putting an end to the throw-away society and conserving resources. In the Indian Ayurveda tradition, copper vessels have been popular for generations because the water absorbs small amounts of the trace element and thus reacts alkaline. This should support the acid-base balance of the body and contribute to a feeling of balance.
Laut ayurvedischer Lehre harmonisiert Kupfer die Doshas,beseitigt also Probleme.Und weil viel trinken auch noch die Schleimhäute feucht und gesund hält: genug gute gründe für diese hübsche Flasche!
ENGLISH TRANSLATIONAccording to Ayurvedic teachings, copper harmonizes the doshas, thus eliminating problems, and because drinking a lot also keeps the mucous membranes moist and healthy: enough good reasons for this pretty bottle!
(approx. 30 euros, Forrest & Love).
START-UP MIT MUT ZUR DHURI SHAMIKA UND TATTU ROHIT VERBINDEN INDIEN UND DEUTSCHLAND
ORIGINAL TEXT IN GERMAN: München – Als Tattu Rohit, 40, beschloss, seinen gut dotierten Job als Finanzberater und IT-Spezialist aufzugeben, um Kissen zu verkaufen, hielten ihn alle für verrückt. Doch er wusste genau, was er wollte: sich selbständig machen, mit einem Produkt, das Indien und Deutschland verbindet, nachhaltig und einzigartig ist. Seine Bekannte Dhuri Shamika – auch sie kam aus einer Festanstellung – war überzeugt und machte mit. Ihre Managementerfahrungen gaben ihnen Selbstvertrauen. Zwei Jahre später verkaufen sie zwar weniger Kissen als Flaschen – die allerdings umso erfolgreicher. Denn es sind ganz besondere Flaschen. Vor Kurzem wurden die beiden Gründer für ihre Idee und ihren Mut von der Bundesregierung als Kreativpiloten des Jahres ausgezeichnet. Mit Duftkissen fing es an – edles Design, indische Stoffe und Gewürze, ein Hauch von Orient. „Forrest and Love“ nannten sie ihre Firma. Doch anfangs liefes schleppend. Dakam den beiden die Idee mit den Kupferflaschen. Kupfer ist nicht nur schön anzusehen, mit seiner warmen rötlichen Farbe, es ist ein Jahrtausende alter Werkstoff. „In Indien trinkt man schon immer aus Kupferbechern, dasMetall reinigt das Wasser“, sagt Rohit. Kupfer wird erwiesenermaßen antibakteriell. „Wir sind mit Yoga und Ayurveda aufgewachsen“, erzählt Shamika, „wie fast alle indischen Familien.“ Yogis füllen ihren Kupferbecher abends mit Wasser, lassen ihn über Nacht stehenundtrinkendasKupferwasser am nächsten Morgen. Es gilt dann als besonders rein. Aber längst haben die uralten Traditionen von gesunder Ernährung und Bewegung auch in Europa Einzug gehalten. Die Wellnessbranche boomt, und dazu gehört die obligatorische Wasserflasche, die man mit sich herumträgt. Aber Plastik? „Das widerspricht jeglichem Nachhaltigkeitsgedanken“, sagt Shamika. „Die Kupferflasche hält dagegen bei richtiger Pflege ein Leben lang.“ ,,Es geht uns darum, ein Handwerk vor dem Aussterben zu bewahren.“ In Indien gehören Kupferhandwerker zu den angesehenen Künstlern. Nach langer Suche, mehreren Testläufen und vielen Gesprächen fanden Shamika und Rohit einen Familienbetrieb, der jetzt ausschließlich für Forrest and Love produziert. Zwölf Arbeitsplätze sind so entstanden. „Wir stellen höchste Ansprüche an die Qualität“, sagt Rohit. Den Rohstoff, fast 100 Prozent reines Kupfer, kaufen sie selbst ein, bei einem Lieferanten ihres Vertrauens. Umauf Nummer sicher zu gehen, ließen sie ihre Produkte vom deutschen TÜV zertifizieren. Und sie ließen chemische Studien über die antibakterielle Wirkung ihrer Flaschen und Becher anfertigen. Neben dem Produktionsbetrieb kümmern sich in Indien sechs Mitarbeiter um Grafik, Design, Marketing, Webauftritt. Die Münchner sorgen mit zwei weiteren Mitarbeitern für Vertrieb und Geschäftsentwicklung. Sie verkaufen inzwischen in ganz Europa, allerdings ausschließlich an ausgesuchte Einzelhändler, Bioläden und einige wenige Großhändler. Onlinehandel kommt nicht in Frage. „Das passt nicht zu uns, da fehlt die Wertschätzung für das Kunsthandwerk“, sagt Shamika. Jede Flasche ist ein Unikat,dabei ist der Preis mit etwa 30 bis 37 Euro nicht übermäßig hoch. Die Hälfte des Nettopreises geht an die Herstellung, betonen die beiden. Das Jahr 2020 war nicht einfach. Corona legte auch in Indien zeitweise die Wirtschaft lahm, vier Monate lang durften sie nicht produzieren. „Staatliche Hilfe wie in Deutschland gibt es dort nicht“, sagt Rohit. Sie hätten ihren Handwerkern trotzdem einen reduzierten Lohn bezahlt. „Es geht uns auch darum, ein Handwerk vor dem Aussterben zu bewahren.“ Inzwischen fräsen, drehen und dengeln sie in Indien wieder. Dhuri Shamika und Tattu Rohit lernten sich in München kennen, als sie beide dort ihre ersten Jobs hatten. Sie kammit 21 Jahren aus Mumbai zum Studium nach Deutschland, studierte Handelswissenschaften in der Nähe von Berlin, lernte Deutsch, arbeitete dann für eine internationale Hotelkette, später für ein Start-up. „Das waren wichtige Erfahrungen im Vertrieb und in der Gründerszene“, sagt sie. Tattu Rohit war 19, als er nach Hamburg kam. Er hatte schon in der Schule in Pune, einer Industriestadt, dreimal so groß wie München, in der Nähe von Mumbai, Deutsch gelernt.Land und Leute interessierten ihn. Er absolvierte beim Goethe- Institut in seiner Heimat einen Aufbaukurs und machte in Hamburg seinen MBA in Internationalem Management. „Wir wollten ursprünglich beide einen Job, mit dem man überall in der Welt arbeiten kann“, sagen sie und lachen, „aber jetzt ist München unsere Heimat. Wir haben uns in die Stadt regelrecht verliebt.“ Sie haben internationale Freunde, sie lieben die Seen, die Berge, die Kultur, die interessanten Nachbarländer – „es gibt wohl kaum einen besseren Platz zum Leben“. Shamika ist verheiratet, Rohit in einer festen Beziehung. Zweimal im Jahr sind sie – vor Corona – nach Indien geflogen, haben Freunde und Familien besucht und sich um ihre Firma gekümmert. Dieses Jahr war das nicht möglich.Aber das Geschäft läuft trotz Corona weiter. Eines wollen die beiden betonen: „Unser eigenes Start-up zu gründen, das hätten wir uns in keinem anderen Land der Welt getraut.“Wer einen schlüssigen Businessplan bei der Arbeitsagentur einreicht, wird im ersten Jahr finanziell unterstützt und beraten. „Ohne diese Förderung hätten wir es nicht gewagt.“ Sie wollen deshalb andere ermutigen, ihre Visionen zu verwirklichen. Der Mut der beiden Neu-Münchner machte sich bezahlt, sie haben es geschafft. Sie brauchten nicht einmal einen Investor, der ihnen im Nacken sitzt, müssen keine umständlichen Reports schreiben oder Meetings abhalten. „Wir verfolgen unsere Ziele,und wenn es Probleme gibt, dann lösen wir die schnell und unkompliziert.“ Martina Scher ENGLISH TRANSLATION Munich – When Tattu Rohit, 40, decided to quit his well-paid job as a financial consultant and IT specialist to sell pillows, everyone thought he was crazy. But he knew exactly what he wanted: to start his own business, with a product that combines India and Germany, is sustainable and unique. His acquaintance Dhuri Shamika – who also came from a permanent position – was convinced and joined in. Their management experience gave them confidence. Two years later, they sold fewer pillows than bottles – but they are all the more successful. Because they are very special bottles. Recently, the two founders were honoured by the German government as Creative Pilots of the Year for their idea and their courage. It all started with scented pillows – elegant design, Indian fabrics and spices, a touch of the Orient. “Forrest and Love” was the name they gave their company. But in the beginning business was sluggish. Then the idea of copper bottles came to the two of them. Copper is not only beautiful to look at, with its warm reddish colour, it is a material thousands of years old. “In India, people have always drunk from copper cups; the metal purifies the water,” says Rohit. Copper has been shown to be antibacterial. “We grew up with yoga and Ayurveda,” Shamika tells me, “like almost all Indian families.” Yogis fill their copper cup with water in the evening, let it sit overnight, and drink the copper water the next morning. It is then considered especially pure. But the ancient traditions of healthy eating and exercise have long since found their way into Europe as well. The wellness industry is booming, and that includes the obligatory water bottle that people carry around with them. But plastic? “That goes against any idea of sustainability,” says Shamika. “The copper bottle, on the other hand, will last a lifetime if properly cared for.” “We’re all about saving a craft from extinction.” In India, copper craftsmen are among the most respected artists. After a long search, several test runs and many conversations, Shamika and Rohit found a family business that now produces exclusively for Forrest and Love. Twelve jobs have been created as a result. “We demand the highest quality,” says Rohit. They buy the raw material, almost 100 percent pure copper, themselves, from a supplier they trust. To be on the safe side, they had their products certified by the German TÜV. And they had chemical studies done on the antibacterial effect of their bottles and cups. In addition to the production operation, six employees in India take care of graphics, design, marketing, and web presence. The Munich-based company and two other employees take care of sales and business development. They now sell throughout Europe, but exclusively to selected retailers, organic stores and a few wholesalers. Online trade is out of the question. “That doesn’t suit us, there’s a lack of appreciation for craftsmanship,” says Shamika. Each bottle is unique, and the price is not excessive at around 30 to 37 euros. Half of the net price goes to the production, the two emphasize. The year 2020 was not easy. Corona also temporarily paralyzed the economy in India, and for four months they were not allowed to produce. “There is no government aid there like there is in Germany,” Rohit says. They still paid their craftsmen a reduced wage, he says. “We are also concerned with saving a craft from extinction.” Meanwhile, they are milling, turning and nailing again in India. Dhuri Shamika and Tattu Rohit met in Munich when they both had their first jobs there. She came to Germany from Mumbai to study at the age of 21, studied commercial science near Berlin, learned German, then worked for an international hotel chain, and later for a start-up. “Those were important experiences in sales and in the start-up scene,” she says. Tattu Rohit was 19 when he came to Hamburg. He had already learned German at school in Pune, an industrial city three times the size of Munich, near Mumbai. The country and its people interested him. He took an advanced course at the Goethe Institute in his home country and completed his MBA in international management in Hamburg. “We both originally wanted a job that would allow us to work anywhere in the world,” they say, laughing, “but now Munich is our home. We’ve really fallen in love with the city.” They have international friends, they love the lakes, the mountains, the culture, the interesting neighbouring countries – “there’s probably no better place to live.” Shamika is married, Rohit in a committed relationship. Twice a year – before Corona – they flew to India, visiting friends and families and taking care of their company. This year, that wasn’t possible. But the business continues despite Corona. The two want to emphasize one thing: “Founding our own start-up is something we wouldn’t have dared to do in any other country in the world. “Those who submit a coherent business plan to the employment agency receive financial support and advice for the first year. “Without this support, we wouldn’t have dared to do it.” They therefore want to encourage others to realize their visions. The courage of the two new Munich residents paid off, they made it. They didn’t even need an investor breathing down their necks, they don’t have to write cumbersome reports or hold meetings. “We pursue our goals, and if there are problems, we solve them quickly and straightforwardly.” Martina ScherSTART-UP MIT MUT ZUR DHURI SHAMIKA UND TATTU ROHIT VERBINDEN INDIEN UND DEUTSCHLAND
ORIGINAL TEXT IN GERMAN: München – Als Tattu Rohit, 40, beschloss, seinen gut dotierten Job als Finanzberater und IT-Spezialist aufzugeben, um Kissen zu verkaufen, hielten ihn alle für verrückt. Doch er wusste genau, was er wollte: sich selbständig machen, mit einem Produkt, das Indien und Deutschland verbindet, nachhaltig und einzigartig ist. Seine Bekannte Dhuri Shamika – auch sie kam aus einer Festanstellung – war überzeugt und machte mit. Ihre Managementerfahrungen gaben ihnen Selbstvertrauen. Zwei Jahre später verkaufen sie zwar weniger Kissen als Flaschen – die allerdings umso erfolgreicher. Denn es sind ganz besondere Flaschen. Vor Kurzem wurden die beiden Gründer für ihre Idee und ihren Mut von der Bundesregierung als Kreativpiloten des Jahres ausgezeichnet. Mit Duftkissen fing es an – edles Design, indische Stoffe und Gewürze, ein Hauch von Orient. „Forrest and Love“ nannten sie ihre Firma. Doch anfangs liefes schleppend. Dakam den beiden die Idee mit den Kupferflaschen. Kupfer ist nicht nur schön anzusehen, mit seiner warmen rötlichen Farbe, es ist ein Jahrtausende alter Werkstoff. „In Indien trinkt man schon immer aus Kupferbechern, dasMetall reinigt das Wasser“, sagt Rohit. Kupfer wird erwiesenermaßen antibakteriell. „Wir sind mit Yoga und Ayurveda aufgewachsen“, erzählt Shamika, „wie fast alle indischen Familien.“ Yogis füllen ihren Kupferbecher abends mit Wasser, lassen ihn über Nacht stehenundtrinkendasKupferwasser am nächsten Morgen. Es gilt dann als besonders rein. Aber längst haben die uralten Traditionen von gesunder Ernährung und Bewegung auch in Europa Einzug gehalten. Die Wellnessbranche boomt, und dazu gehört die obligatorische Wasserflasche, die man mit sich herumträgt. Aber Plastik? „Das widerspricht jeglichem Nachhaltigkeitsgedanken“, sagt Shamika. „Die Kupferflasche hält dagegen bei richtiger Pflege ein Leben lang.“ ,,Es geht uns darum, ein Handwerk vor dem Aussterben zu bewahren.“ In Indien gehören Kupferhandwerker zu den angesehenen Künstlern. Nach langer Suche, mehreren Testläufen und vielen Gesprächen fanden Shamika und Rohit einen Familienbetrieb, der jetzt ausschließlich für Forrest and Love produziert. Zwölf Arbeitsplätze sind so entstanden. „Wir stellen höchste Ansprüche an die Qualität“, sagt Rohit. Den Rohstoff, fast 100 Prozent reines Kupfer, kaufen sie selbst ein, bei einem Lieferanten ihres Vertrauens. Umauf Nummer sicher zu gehen, ließen sie ihre Produkte vom deutschen TÜV zertifizieren. Und sie ließen chemische Studien über die antibakterielle Wirkung ihrer Flaschen und Becher anfertigen. Neben dem Produktionsbetrieb kümmern sich in Indien sechs Mitarbeiter um Grafik, Design, Marketing, Webauftritt. Die Münchner sorgen mit zwei weiteren Mitarbeitern für Vertrieb und Geschäftsentwicklung. Sie verkaufen inzwischen in ganz Europa, allerdings ausschließlich an ausgesuchte Einzelhändler, Bioläden und einige wenige Großhändler. Onlinehandel kommt nicht in Frage. „Das passt nicht zu uns, da fehlt die Wertschätzung für das Kunsthandwerk“, sagt Shamika. Jede Flasche ist ein Unikat,dabei ist der Preis mit etwa 30 bis 37 Euro nicht übermäßig hoch. Die Hälfte des Nettopreises geht an die Herstellung, betonen die beiden. Das Jahr 2020 war nicht einfach. Corona legte auch in Indien zeitweise die Wirtschaft lahm, vier Monate lang durften sie nicht produzieren. „Staatliche Hilfe wie in Deutschland gibt es dort nicht“, sagt Rohit. Sie hätten ihren Handwerkern trotzdem einen reduzierten Lohn bezahlt. „Es geht uns auch darum, ein Handwerk vor dem Aussterben zu bewahren.“ Inzwischen fräsen, drehen und dengeln sie in Indien wieder. Dhuri Shamika und Tattu Rohit lernten sich in München kennen, als sie beide dort ihre ersten Jobs hatten. Sie kammit 21 Jahren aus Mumbai zum Studium nach Deutschland, studierte Handelswissenschaften in der Nähe von Berlin, lernte Deutsch, arbeitete dann für eine internationale Hotelkette, später für ein Start-up. „Das waren wichtige Erfahrungen im Vertrieb und in der Gründerszene“, sagt sie. Tattu Rohit war 19, als er nach Hamburg kam. Er hatte schon in der Schule in Pune, einer Industriestadt, dreimal so groß wie München, in der Nähe von Mumbai, Deutsch gelernt.Land und Leute interessierten ihn. Er absolvierte beim Goethe- Institut in seiner Heimat einen Aufbaukurs und machte in Hamburg seinen MBA in Internationalem Management. „Wir wollten ursprünglich beide einen Job, mit dem man überall in der Welt arbeiten kann“, sagen sie und lachen, „aber jetzt ist München unsere Heimat. Wir haben uns in die Stadt regelrecht verliebt.“ Sie haben internationale Freunde, sie lieben die Seen, die Berge, die Kultur, die interessanten Nachbarländer – „es gibt wohl kaum einen besseren Platz zum Leben“. Shamika ist verheiratet, Rohit in einer festen Beziehung. Zweimal im Jahr sind sie – vor Corona – nach Indien geflogen, haben Freunde und Familien besucht und sich um ihre Firma gekümmert. Dieses Jahr war das nicht möglich.Aber das Geschäft läuft trotz Corona weiter. Eines wollen die beiden betonen: „Unser eigenes Start-up zu gründen, das hätten wir uns in keinem anderen Land der Welt getraut.“Wer einen schlüssigen Businessplan bei der Arbeitsagentur einreicht, wird im ersten Jahr finanziell unterstützt und beraten. „Ohne diese Förderung hätten wir es nicht gewagt.“ Sie wollen deshalb andere ermutigen, ihre Visionen zu verwirklichen. Der Mut der beiden Neu-Münchner machte sich bezahlt, sie haben es geschafft. Sie brauchten nicht einmal einen Investor, der ihnen im Nacken sitzt, müssen keine umständlichen Reports schreiben oder Meetings abhalten. „Wir verfolgen unsere Ziele,und wenn es Probleme gibt, dann lösen wir die schnell und unkompliziert.“ Martina Scher ENGLISH TRANSLATION Munich – When Tattu Rohit, 40, decided to quit his well-paid job as a financial consultant and IT specialist to sell pillows, everyone thought he was crazy. But he knew exactly what he wanted: to start his own business, with a product that combines India and Germany, is sustainable and unique. His acquaintance Dhuri Shamika – who also came from a permanent position – was convinced and joined in. Their management experience gave them confidence. Two years later, they sold fewer pillows than bottles – but they are all the more successful. Because they are very special bottles. Recently, the two founders were honoured by the German government as Creative Pilots of the Year for their idea and their courage. It all started with scented pillows – elegant design, Indian fabrics and spices, a touch of the Orient. “Forrest and Love” was the name they gave their company. But in the beginning business was sluggish. Then the idea of copper bottles came to the two of them. Copper is not only beautiful to look at, with its warm reddish colour, it is a material thousands of years old. “In India, people have always drunk from copper cups; the metal purifies the water,” says Rohit. Copper has been shown to be antibacterial. “We grew up with yoga and Ayurveda,” Shamika tells me, “like almost all Indian families.” Yogis fill their copper cup with water in the evening, let it sit overnight, and drink the copper water the next morning. It is then considered especially pure. But the ancient traditions of healthy eating and exercise have long since found their way into Europe as well. The wellness industry is booming, and that includes the obligatory water bottle that people carry around with them. But plastic? “That goes against any idea of sustainability,” says Shamika. “The copper bottle, on the other hand, will last a lifetime if properly cared for.” “We’re all about saving a craft from extinction.” In India, copper craftsmen are among the most respected artists. After a long search, several test runs and many conversations, Shamika and Rohit found a family business that now produces exclusively for Forrest and Love. Twelve jobs have been created as a result. “We demand the highest quality,” says Rohit. They buy the raw material, almost 100 percent pure copper, themselves, from a supplier they trust. To be on the safe side, they had their products certified by the German TÜV. And they had chemical studies done on the antibacterial effect of their bottles and cups. In addition to the production operation, six employees in India take care of graphics, design, marketing, and web presence. The Munich-based company and two other employees take care of sales and business development. They now sell throughout Europe, but exclusively to selected retailers, organic stores and a few wholesalers. Online trade is out of the question. “That doesn’t suit us, there’s a lack of appreciation for craftsmanship,” says Shamika. Each bottle is unique, and the price is not excessive at around 30 to 37 euros. Half of the net price goes to the production, the two emphasize. The year 2020 was not easy. Corona also temporarily paralyzed the economy in India, and for four months they were not allowed to produce. “There is no government aid there like there is in Germany,” Rohit says. They still paid their craftsmen a reduced wage, he says. “We are also concerned with saving a craft from extinction.” Meanwhile, they are milling, turning and nailing again in India. Dhuri Shamika and Tattu Rohit met in Munich when they both had their first jobs there. She came to Germany from Mumbai to study at the age of 21, studied commercial science near Berlin, learned German, then worked for an international hotel chain, and later for a start-up. “Those were important experiences in sales and in the start-up scene,” she says. Tattu Rohit was 19 when he came to Hamburg. He had already learned German at school in Pune, an industrial city three times the size of Munich, near Mumbai. The country and its people interested him. He took an advanced course at the Goethe Institute in his home country and completed his MBA in international management in Hamburg. “We both originally wanted a job that would allow us to work anywhere in the world,” they say, laughing, “but now Munich is our home. We’ve really fallen in love with the city.” They have international friends, they love the lakes, the mountains, the culture, the interesting neighbouring countries – “there’s probably no better place to live.” Shamika is married, Rohit in a committed relationship. Twice a year – before Corona – they flew to India, visiting friends and families and taking care of their company. This year, that wasn’t possible. But the business continues despite Corona. The two want to emphasize one thing: “Founding our own start-up is something we wouldn’t have dared to do in any other country in the world. “Those who submit a coherent business plan to the employment agency receive financial support and advice for the first year. “Without this support, we wouldn’t have dared to do it.” They therefore want to encourage others to realize their visions. The courage of the two new Munich residents paid off, they made it. They didn’t even need an investor breathing down their necks, they don’t have to write cumbersome reports or hold meetings. “We pursue our goals, and if there are problems, we solve them quickly and straightforwardly.” Martina ScherDie Entwicklung der Wasserflasche in den vergangenen Jahren ist journalistisch ganz gut erfasst. 2012 schrieb Christiane Florin in der „Zeit” einen vielbeachteten Text über Studenten, der so losging: „Das Erste, was ich von euch sah, waren diese großen Wasserflaschen aus Plastik. Während einer Doppelstunde Regierungslehre schafften viele von euch locker einen Liter.” Das Hängen an der Wasserflasche als Symbolbild für die angepassten jungen Menschen. Sieben Jahre später werden viele bei wiederverwendbaren Modellen sein, die amerileanische Demokratin Alexan- dria Ocasio-Cortez zum Beispiel, wie es im „Spiegel” Anfang des Jahres stand: „Man sieht Ocasio-Cortez in diesen ersten Monaten ihrer parlamentarischen Karriere oft mit Kaffeebecher und wiederauffüllbarer Wasserflasche über die Flure des Kongresses hetzen.” Dieses Modell von Forrest & Love aus gehämmertem Kupfer ist so gesehen zeitgemäß Nur weil man sie nach dem Austrinken nicht zum Leer- gut gibt? Nach Ayurveda gleicht Wasser, das mit Kupfer in Berührung kommt, die drei Doshas im Körper aus – Vata, Pitta und Kapha. Ist mir zu esoterisch!Oh, dann auch Finger weg von der Flasche eines Berliner Start-ups — Rite your Ritual. In jedem Glasflakon steckt ein Kristallstein. Was ist eigentlich aus der guten alten Sigg geworden? Gibt es noch immer, aber das Feld der Gegenentwürfe zur Pfandflasche versuchen gerade andere zu erobern. Nämlich wer? BKR, Flask, Memobottle, Soulbottles; sie erinnern mit ihrem Design häufig weniger an Bergtour und mehr an Yoga- Stunde. Wie verhält sich die Flasche von Forrest & Love bei 40 Grad plus? Gut, sie ist aus Kupfer, das heizt sich in der Sonne schnell auf. In geschlossenen Räumen aber bleibt das Wasser darin länger kühl. Ist also eher was für eine Doppelstunde Regierungslehre.
ENGLISH TRANSLATIONWASSERFLASCHE, FORREST & LOVE, 29,95 EURO The development of the water bottle in recent years has been recorded quite well journalistically. In 2012, Christiane Florin wrote a highly regarded text about students in Die Zeit, which started like this: “The first thing I saw of you were these large plastic water bottles. During a two-hour lesson of government, many of you easily drank a liter.” Hanging on the water bottle as a symbol for the adapted young people. Seven years later, many will be with reusable models, for example the American democrat Alexander Ocasio-Cortez, as it was in the “Spiegel” at the beginning of the year: “You often see Ocasio-Cortez with coffee mug and in these first months of her parliamentary career Refill a refillable water bottle across the hallways of Congress.” This model from Forrest & Love made of hammered copper is contemporary in this way. Just because you don’t empty it after drinking it? According to Ayurveda, water that comes into contact with copper balances the three doshas in the body – Vata, Pitta and Kapha. Too esoteric for me! Oh, then stay away from the bottle of a Berlin start-up – Rite your ritual. There is a crystal stone in every glass bottle. What happened to the good old Sigg? Still exists, but the field of counter-designs of returnable bottles is trying to conquer others. Namely who? BKR, Flask, Memobottle, Soulbottles; With their design, they are often less reminiscent of mountain tours and more like yoga classes. How does the bottle from Forrest & Love behave at 40 degrees plus? Well, it is made of copper, it heats up quickly in the sun. In closed rooms, however, the water stays cooler longer. So it’s more like a two-hour government lesson.
START-UP MIT MUT ZUR DHURI SHAMIKA UND TATTU ROHIT VERBINDEN INDIEN UND DEUTSCHLAND
ORIGINAL TEXT IN GERMAN: München – Als Tattu Rohit, 40, beschloss, seinen gut dotierten Job als Finanzberater und IT-Spezialist aufzugeben, um Kissen zu verkaufen, hielten ihn alle für verrückt. Doch er wusste genau, was er wollte: sich selbständig machen, mit einem Produkt, das Indien und Deutschland verbindet, nachhaltig und einzigartig ist. Seine Bekannte Dhuri Shamika – auch sie kam aus einer Festanstellung – war überzeugt und machte mit. Ihre Managementerfahrungen gaben ihnen Selbstvertrauen. Zwei Jahre später verkaufen sie zwar weniger Kissen als Flaschen – die allerdings umso erfolgreicher. Denn es sind ganz besondere Flaschen. Vor Kurzem wurden die beiden Gründer für ihre Idee und ihren Mut von der Bundesregierung als Kreativpiloten des Jahres ausgezeichnet. Mit Duftkissen fing es an – edles Design, indische Stoffe und Gewürze, ein Hauch von Orient. „Forrest and Love“ nannten sie ihre Firma. Doch anfangs liefes schleppend. Dakam den beiden die Idee mit den Kupferflaschen. Kupfer ist nicht nur schön anzusehen, mit seiner warmen rötlichen Farbe, es ist ein Jahrtausende alter Werkstoff. „In Indien trinkt man schon immer aus Kupferbechern, dasMetall reinigt das Wasser“, sagt Rohit. Kupfer wird erwiesenermaßen antibakteriell. „Wir sind mit Yoga und Ayurveda aufgewachsen“, erzählt Shamika, „wie fast alle indischen Familien.“ Yogis füllen ihren Kupferbecher abends mit Wasser, lassen ihn über Nacht stehenundtrinkendasKupferwasser am nächsten Morgen. Es gilt dann als besonders rein. Aber längst haben die uralten Traditionen von gesunder Ernährung und Bewegung auch in Europa Einzug gehalten. Die Wellnessbranche boomt, und dazu gehört die obligatorische Wasserflasche, die man mit sich herumträgt. Aber Plastik? „Das widerspricht jeglichem Nachhaltigkeitsgedanken“, sagt Shamika. „Die Kupferflasche hält dagegen bei richtiger Pflege ein Leben lang.“ ,,Es geht uns darum, ein Handwerk vor dem Aussterben zu bewahren.“ In Indien gehören Kupferhandwerker zu den angesehenen Künstlern. Nach langer Suche, mehreren Testläufen und vielen Gesprächen fanden Shamika und Rohit einen Familienbetrieb, der jetzt ausschließlich für Forrest and Love produziert. Zwölf Arbeitsplätze sind so entstanden. „Wir stellen höchste Ansprüche an die Qualität“, sagt Rohit. Den Rohstoff, fast 100 Prozent reines Kupfer, kaufen sie selbst ein, bei einem Lieferanten ihres Vertrauens. Umauf Nummer sicher zu gehen, ließen sie ihre Produkte vom deutschen TÜV zertifizieren. Und sie ließen chemische Studien über die antibakterielle Wirkung ihrer Flaschen und Becher anfertigen. Neben dem Produktionsbetrieb kümmern sich in Indien sechs Mitarbeiter um Grafik, Design, Marketing, Webauftritt. Die Münchner sorgen mit zwei weiteren Mitarbeitern für Vertrieb und Geschäftsentwicklung. Sie verkaufen inzwischen in ganz Europa, allerdings ausschließlich an ausgesuchte Einzelhändler, Bioläden und einige wenige Großhändler. Onlinehandel kommt nicht in Frage. „Das passt nicht zu uns, da fehlt die Wertschätzung für das Kunsthandwerk“, sagt Shamika. Jede Flasche ist ein Unikat,dabei ist der Preis mit etwa 30 bis 37 Euro nicht übermäßig hoch. Die Hälfte des Nettopreises geht an die Herstellung, betonen die beiden. Das Jahr 2020 war nicht einfach. Corona legte auch in Indien zeitweise die Wirtschaft lahm, vier Monate lang durften sie nicht produzieren. „Staatliche Hilfe wie in Deutschland gibt es dort nicht“, sagt Rohit. Sie hätten ihren Handwerkern trotzdem einen reduzierten Lohn bezahlt. „Es geht uns auch darum, ein Handwerk vor dem Aussterben zu bewahren.“ Inzwischen fräsen, drehen und dengeln sie in Indien wieder. Dhuri Shamika und Tattu Rohit lernten sich in München kennen, als sie beide dort ihre ersten Jobs hatten. Sie kammit 21 Jahren aus Mumbai zum Studium nach Deutschland, studierte Handelswissenschaften in der Nähe von Berlin, lernte Deutsch, arbeitete dann für eine internationale Hotelkette, später für ein Start-up. „Das waren wichtige Erfahrungen im Vertrieb und in der Gründerszene“, sagt sie. Tattu Rohit war 19, als er nach Hamburg kam. Er hatte schon in der Schule in Pune, einer Industriestadt, dreimal so groß wie München, in der Nähe von Mumbai, Deutsch gelernt.Land und Leute interessierten ihn. Er absolvierte beim Goethe- Institut in seiner Heimat einen Aufbaukurs und machte in Hamburg seinen MBA in Internationalem Management. „Wir wollten ursprünglich beide einen Job, mit dem man überall in der Welt arbeiten kann“, sagen sie und lachen, „aber jetzt ist München unsere Heimat. Wir haben uns in die Stadt regelrecht verliebt.“ Sie haben internationale Freunde, sie lieben die Seen, die Berge, die Kultur, die interessanten Nachbarländer – „es gibt wohl kaum einen besseren Platz zum Leben“. Shamika ist verheiratet, Rohit in einer festen Beziehung. Zweimal im Jahr sind sie – vor Corona – nach Indien geflogen, haben Freunde und Familien besucht und sich um ihre Firma gekümmert. Dieses Jahr war das nicht möglich.Aber das Geschäft läuft trotz Corona weiter. Eines wollen die beiden betonen: „Unser eigenes Start-up zu gründen, das hätten wir uns in keinem anderen Land der Welt getraut.“Wer einen schlüssigen Businessplan bei der Arbeitsagentur einreicht, wird im ersten Jahr finanziell unterstützt und beraten. „Ohne diese Förderung hätten wir es nicht gewagt.“ Sie wollen deshalb andere ermutigen, ihre Visionen zu verwirklichen. Der Mut der beiden Neu-Münchner machte sich bezahlt, sie haben es geschafft. Sie brauchten nicht einmal einen Investor, der ihnen im Nacken sitzt, müssen keine umständlichen Reports schreiben oder Meetings abhalten. „Wir verfolgen unsere Ziele,und wenn es Probleme gibt, dann lösen wir die schnell und unkompliziert.“ Martina Scher ENGLISH TRANSLATION Munich – When Tattu Rohit, 40, decided to quit his well-paid job as a financial consultant and IT specialist to sell pillows, everyone thought he was crazy. But he knew exactly what he wanted: to start his own business, with a product that combines India and Germany, is sustainable and unique. His acquaintance Dhuri Shamika – who also came from a permanent position – was convinced and joined in. Their management experience gave them confidence. Two years later, they sold fewer pillows than bottles – but they are all the more successful. Because they are very special bottles. Recently, the two founders were honoured by the German government as Creative Pilots of the Year for their idea and their courage. It all started with scented pillows – elegant design, Indian fabrics and spices, a touch of the Orient. “Forrest and Love” was the name they gave their company. But in the beginning business was sluggish. Then the idea of copper bottles came to the two of them. Copper is not only beautiful to look at, with its warm reddish colour, it is a material thousands of years old. “In India, people have always drunk from copper cups; the metal purifies the water,” says Rohit. Copper has been shown to be antibacterial. “We grew up with yoga and Ayurveda,” Shamika tells me, “like almost all Indian families.” Yogis fill their copper cup with water in the evening, let it sit overnight, and drink the copper water the next morning. It is then considered especially pure. But the ancient traditions of healthy eating and exercise have long since found their way into Europe as well. The wellness industry is booming, and that includes the obligatory water bottle that people carry around with them. But plastic? “That goes against any idea of sustainability,” says Shamika. “The copper bottle, on the other hand, will last a lifetime if properly cared for.” “We’re all about saving a craft from extinction.” In India, copper craftsmen are among the most respected artists. After a long search, several test runs and many conversations, Shamika and Rohit found a family business that now produces exclusively for Forrest and Love. Twelve jobs have been created as a result. “We demand the highest quality,” says Rohit. They buy the raw material, almost 100 percent pure copper, themselves, from a supplier they trust. To be on the safe side, they had their products certified by the German TÜV. And they had chemical studies done on the antibacterial effect of their bottles and cups. In addition to the production operation, six employees in India take care of graphics, design, marketing, and web presence. The Munich-based company and two other employees take care of sales and business development. They now sell throughout Europe, but exclusively to selected retailers, organic stores and a few wholesalers. Online trade is out of the question. “That doesn’t suit us, there’s a lack of appreciation for craftsmanship,” says Shamika. Each bottle is unique, and the price is not excessive at around 30 to 37 euros. Half of the net price goes to the production, the two emphasize. The year 2020 was not easy. Corona also temporarily paralyzed the economy in India, and for four months they were not allowed to produce. “There is no government aid there like there is in Germany,” Rohit says. They still paid their craftsmen a reduced wage, he says. “We are also concerned with saving a craft from extinction.” Meanwhile, they are milling, turning and nailing again in India. Dhuri Shamika and Tattu Rohit met in Munich when they both had their first jobs there. She came to Germany from Mumbai to study at the age of 21, studied commercial science near Berlin, learned German, then worked for an international hotel chain, and later for a start-up. “Those were important experiences in sales and in the start-up scene,” she says. Tattu Rohit was 19 when he came to Hamburg. He had already learned German at school in Pune, an industrial city three times the size of Munich, near Mumbai. The country and its people interested him. He took an advanced course at the Goethe Institute in his home country and completed his MBA in international management in Hamburg. “We both originally wanted a job that would allow us to work anywhere in the world,” they say, laughing, “but now Munich is our home. We’ve really fallen in love with the city.” They have international friends, they love the lakes, the mountains, the culture, the interesting neighbouring countries – “there’s probably no better place to live.” Shamika is married, Rohit in a committed relationship. Twice a year – before Corona – they flew to India, visiting friends and families and taking care of their company. This year, that wasn’t possible. But the business continues despite Corona. The two want to emphasize one thing: “Founding our own start-up is something we wouldn’t have dared to do in any other country in the world. “Those who submit a coherent business plan to the employment agency receive financial support and advice for the first year. “Without this support, we wouldn’t have dared to do it.” They therefore want to encourage others to realize their visions. The courage of the two new Munich residents paid off, they made it. They didn’t even need an investor breathing down their necks, they don’t have to write cumbersome reports or hold meetings. “We pursue our goals, and if there are problems, we solve them quickly and straightforwardly.” Martina ScherDie Entwicklung der Wasserflasche in den vergangenen Jahren ist journalistisch ganz gut erfasst. 2012 schrieb Christiane Florin in der „Zeit” einen vielbeachteten Text über Studenten, der so losging: „Das Erste, was ich von euch sah, waren diese großen Wasserflaschen aus Plastik. Während einer Doppelstunde Regierungslehre schafften viele von euch locker einen Liter.” Das Hängen an der Wasserflasche als Symbolbild für die angepassten jungen Menschen. Sieben Jahre später werden viele bei wiederverwendbaren Modellen sein, die amerileanische Demokratin Alexan- dria Ocasio-Cortez zum Beispiel, wie es im „Spiegel” Anfang des Jahres stand: „Man sieht Ocasio-Cortez in diesen ersten Monaten ihrer parlamentarischen Karriere oft mit Kaffeebecher und wiederauffüllbarer Wasserflasche über die Flure des Kongresses hetzen.” Dieses Modell von Forrest & Love aus gehämmertem Kupfer ist so gesehen zeitgemäß Nur weil man sie nach dem Austrinken nicht zum Leer- gut gibt? Nach Ayurveda gleicht Wasser, das mit Kupfer in Berührung kommt, die drei Doshas im Körper aus – Vata, Pitta und Kapha. Ist mir zu esoterisch!Oh, dann auch Finger weg von der Flasche eines Berliner Start-ups — Rite your Ritual. In jedem Glasflakon steckt ein Kristallstein. Was ist eigentlich aus der guten alten Sigg geworden? Gibt es noch immer, aber das Feld der Gegenentwürfe zur Pfandflasche versuchen gerade andere zu erobern. Nämlich wer? BKR, Flask, Memobottle, Soulbottles; sie erinnern mit ihrem Design häufig weniger an Bergtour und mehr an Yoga- Stunde. Wie verhält sich die Flasche von Forrest & Love bei 40 Grad plus? Gut, sie ist aus Kupfer, das heizt sich in der Sonne schnell auf. In geschlossenen Räumen aber bleibt das Wasser darin länger kühl. Ist also eher was für eine Doppelstunde Regierungslehre.
ENGLISH TRANSLATIONWASSERFLASCHE, FORREST & LOVE, 29,95 EURO The development of the water bottle in recent years has been recorded quite well journalistically. In 2012, Christiane Florin wrote a highly regarded text about students in Die Zeit, which started like this: “The first thing I saw of you were these large plastic water bottles. During a two-hour lesson of government, many of you easily drank a liter.” Hanging on the water bottle as a symbol for the adapted young people. Seven years later, many will be with reusable models, for example the American democrat Alexander Ocasio-Cortez, as it was in the “Spiegel” at the beginning of the year: “You often see Ocasio-Cortez with coffee mug and in these first months of her parliamentary career Refill a refillable water bottle across the hallways of Congress.” This model from Forrest & Love made of hammered copper is contemporary in this way. Just because you don’t empty it after drinking it? According to Ayurveda, water that comes into contact with copper balances the three doshas in the body – Vata, Pitta and Kapha. Too esoteric for me! Oh, then stay away from the bottle of a Berlin start-up – Rite your ritual. There is a crystal stone in every glass bottle. What happened to the good old Sigg? Still exists, but the field of counter-designs of returnable bottles is trying to conquer others. Namely who? BKR, Flask, Memobottle, Soulbottles; With their design, they are often less reminiscent of mountain tours and more like yoga classes. How does the bottle from Forrest & Love behave at 40 degrees plus? Well, it is made of copper, it heats up quickly in the sun. In closed rooms, however, the water stays cooler longer. So it’s more like a two-hour government lesson.
PRANA UP YOUR LIFE
#160 DAILY AYURVEDA • What role dies Copper play in Ayurveda?
Interview with Rohit Tattu from Forrest & Love.
CAMA PODCAST
A new Podcast with Cama Moves
EUFONIKER PODCAST
A new Podcast with EUFONIKER
DR. NADINE WEBERING PODCAST
A new Podcast with DR. NADINE WEBERING
Natürliches alkalisches Wasser ,Tamra Jal’, übersetzt: “Wasser aus einem Kupferbehälter”, ist eine traditionelle, ayurvedische Weise, Wasser aufzubewahren und zu trinken. Wasser, das in einer Kupferflasche gespeichert wird, gleicht laut ayurvedischer Vorstellung die drei Doshas Vata, Pitta und Kapha aus. Kupferwasser wird zu einem natürlichen, alkalischen Trinkgenuss. Kupferwasserflaschen sind eine gute Alternative zu Plastik- und Glasflaschen. Laut Überlieferung tranken Yogis und Weise Wasser aus Kupferbehältern, um ihre Gesundheit zu fördern. Die wunderschönen Kupferflaschen in verschiedenen Styles haben eine sehr beständige Qualität, sind modisch, funktional und nachhaltig. Für einen bewussten Lebensstil. www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION FORREST & LOVE COPPER BOTTLES
Natural alkaline water, Tamra Jal ‘, translated as: “Water from a copper container”, is a traditional Ayurvedic way of storing and drinking water. According to Ayurvedic ideas, water that is stored in a copper bottle balances the three doshas Vata, Pitta and Kapha. Copper water becomes a natural, alkaline drinking pleasure. Copper water bottles are a good alternative to plastic and glass bottles. According to tradition, yogis and sages drank water from copper containers to promote their health. The beautiful copper bottles in different styles have a very consistent quality, are fashionable, functional and sustainable. For a conscious lifestyle. www.forrestandlove.de
Kupfer sieht nicht nur verdammt gut aus, sondern kann auch noch viele tolle Sachen. So wird dem Material besonders im Ayurveda eine große Kraft nachgesagt. Wer es selbst ausprobieren möchte findet jetzt Kupfertrinkflaschen bei der BIO COMPANY. Die Flaschen kommen von dem Start Up Forrest & Love aus München. Handgemacht werden die Flaschen in einem Familienbetrieb in Indien, wo das Hämmern und Gravieren von Kupfer eine jahrhundertelange Tradition hat. Sie sind zu 100 % dicht und vor allem 100 % stilvoll. ENGLISH TRANSLATION COPPER HEROES
Copper doesn’t just look damn good, but can also do a lot of great stuff. This is how the material becomes a specially great force in Ayurveda. Anyone trying it out for themselves would like to find copper drinking bottles now at the BIO COMPANY. The bottles come from the Start Up Forrest & Love from Munich. Handmade the bottles are made in one Family manufactory in India, where hammering and engraving copper has been a tradition for centuries. Thay are 100% dense and above all 100% stylish.
Die kunsthandwerklich aus reinem Kupfer hergestellte Flasche ist auslaufsicher und über Generationen haltbar. „Diamant To Go“ von Forrest & Love über forrestandlove ENGLISH TRANSLATION COPPER BOTTLE
The handcrafted bottle, made from pure copper, is leak-proof and durable for generations. “Diamond To Go” from Forrest & Love via forrestandlove
Mit den Trinkflaschen und -bechern verbindet Forrest & Love 99,7% reines Kupfer mit einem eleganten Design und einer bedeutsamen Mission – der Wegwerfgesellschaft ein Ende zu bereiten! Die trendigen Trinkflaschen und -becher punkten zudem mit erstaunlichen gesundheitlichen Vorteilen laut Ayurveda,halten Getränke länger kühl und sind antibakteriell. Sie sind auf Grund ihrer hohen TÜV geprüften Qualität und reinem Kupfer für ein ganzes Leben gefertigt.Zu haben sind sie in verschiedenen Designoptiken: von gehämmert, über Two Tone, edel graviert bis hin zum Diamant-Look ist hier für jeden Geschmack etwas dabei. Die Trinkflaschen haben eine Fassungsvermögen zwischen 600 und 900ml, die Becher zwischen 300 bis 350ml. ENGLISH TRANSLATION COPPER WATER BOTTLES AND MUGS FROM FORREST & LOVE
With the drinking bottles and mugs Forrest & Love combines 99.7% pure copper with an elegant design and an important mission – to put an end to the throw-away society! The trendy drinking bottles and mugs also score with astonishing health benefits according to Ayurveda, keep drinks cooler for longer and are antibacterial. Due to their high TÜV-tested quality and pure copper, they are made to last a lifetime, and they come in various design looks: from hammered to two-tone, elegantly engraved to a diamond look, there is something here for every taste. The drinking bottles have a capacity between 600 and 900ml, and the cups between 300 and 350ml.
Die Wasserfiaschen sind aus reinem Kupfer, auslaufsicher und besonders haltbar. Und sogar TÜV geprüft. Ein tolles Geschenk für alle, die einen bewussten Lebensstil führen. ENGLISH TRANSLATION FORREST LOVE COPPER WATER BOTTLES – SUSTAINABLE. FASHIONABLE AND FUNCTIONAL
The water bottles are made of pure copper, leakproof and particularly durable. And even TÜV approved. A great gift for anyone who lives a conscious lifestyle.
Trinkwasser aus einem Kupferbehälter gleicht laut ayurvedischer Lehre die Doshas aus. Moderne Yogis wissen zudem, dass Kupfer auf natürliche Weise antibakteriell und alkalisch wirkt (also den pH-Wert harmonisiert) – deswegen sind sie verliebt in diese traumhaft schönen 900-ml-Flaschen aus gehämmertem Kupfer. ENGLISH TRANSLATION COPPER DRINKING BOTTLE
According to Ayurvedic teaching, drinking water from a copper container balances out the doshas. Modern yogis also know that copper has a natural antibacterial and alkaline effect (that is, it harmonizes the pH value) – which is why they are in love with these fantastically beautiful 900 ml bottles made of hammered copper.
Die Diamantbottle von Forrest & Love ist aus reinem Kupfer. Das wirkt antibak- teriell, stärkt das Immunsystem, sorgt für alkali- sches Wasser und gleicht so den pH-Wert des Kör- pers aus. (600 ml, ca. 29 Euro, über copper-luxury ENGLISH TRANSLATION SUSTAINABLE COPPER CLEARS
The Forrest & Love diamond bottle is made of pure copper. This has an antibacterial effect, strengthens the immune system, provides alkaline water and thus balances the body’s pH. (600 ml, about 29 euros, about copper-luxury
In der ayurvedischen Medizin ist von Wasser aus Kupferbehältern die Rede, das maßgeblich gesundheitliche Vorteile hat. Es soll die Doshas ausgleichen und unter anderem die Alterung verlangsamen. Alkali- scher Trinkgenuss aus Kupferschönheit sozu-sagen. 900 ml, um € .30, von Forrest & Love, online erhältlich über copper-luxury. ENGLISH TRANSLATION A SIP OF COPPER
In Ayurvedic medicine there is talk of water from copper containers, which has significant health benefits. It is supposed to balance the doshas and slow down aging, among other things. Alkaline drinking pleasure out of copper beauty, so to speak. 900 ml, for € .30, fromForrest & Love, available online at copper-luxury.
Ganz nach Ayurveda! Da wird nämlich das Trinkwasser in Kupfer- gefäßen aufgeladen und so zum echten Wunder-Wasser, das unser Immunsystem stärkt, Alterung verlangsamt und Giftstoffe aus dem Körper schleust. Die Trinkflaschen von Forrest & Love gibt’s gehämmert oder graviert für ca. 30 Euro unter greenglam.de. Wollen wir haben! ENGLISH TRANSLATION BOTTLE TACTICAL
According to Ayurveda! This is because the drinking water is charged in copper vessels and becomes a real miracle water that strengthens our immune system, slows down aging and removes toxins from the body. The Forrest & Love hammered or engraved drinking bottles are available for around 30 euros at greenglam.de. We want to have!
Fülle sie mit Leitungswasser – und Hokus-pokus wird daraus ein alkalischer Drink, der antibakteriell wirkt, unser Immunsystem stärkt und sogar Alterungsprozesse verlangsamt. Denn: Das Kupfer gibt seine positiven Eigenschaften einfach ans Wasser ab. Copper Bottle Engraved” von Forrest & Love, 900-ml-Flasche ca. 30 Euro, etwa über copper-luxury. ENGLISH TRANSLATION Magic bottle
Fill them with tap water – and hocus-pocus it becomes an alkaline drink that has an antibacterial effect, strengthens our immune system and even slows down aging processes. Because: The copper simply releases its positive properties to the water. Copper Bottle Engraved by Forrest & Love, 900 ml bottle approx. 30 euros, via copper-luxury.
Eine traditionelle Trinkart nach Ayurveda heißt „Tamra Jal”, Wasser aus einem Kupferbehalter.” Denn die alten Yogis und Weisen sollen Kupferwasser getrunken haben, um sich vor Krankheiten zu schützen. Dieses alte Wissen liegt heute einer bedeutsamen Empfehlung von Ayurveda-Arzten zugrunde: Wir sollten ein Kupferbehältnis mit Wasser füllen, über Nacht stehen lassen und am nächsten Morgen das Wasser auf nüchternen Magen trinken. Das Wasser erfährt so eine Vitalisierung, wodurch unserem Korper wertvolle Energien zugeführt werden. Die kunstvoll handgefertigten Kupferflaschen eignen sich wunderbar für dieses Gesundheitsritual. Engraved Copper Water Bottle, 900 ml, 29,95 €, www.forrestandlove.com ENGLISH TRANSLATION LIFE ELEXIER Water
A traditional way of drinking according to Ayurveda is “Tamra Jal”, water from a copper container. Because the old yogis and sages are said to have drunk copper water to protect themselves from diseases. This old knowledge is the basis of a significant recommendation from Ayurveda doctors today: We should fill a copper container with water, let it stand overnight and drink the water the next morning on an empty stomach. The water is thus vitalized, which gives our body valuable energies. The artfully handcrafted copper bottles are wonderful for this health ritual. Engraved Copper Water Bottle, 900 ml, € 29.95 www.forrestandlove.com
„Tamra-Jal” nennt sich im Ayurveda Trinkwasser aus Kupfergefäßen. Das mit Kupfer angereicherte Wasser gleicht die Doshas aus und wirkt antibakteriell. Die 100% auslaufsicheren Kupferflaschen von Forrest & love werden in Puna, Indien, in feinster Handarbeit in drei Varianten hergestellt: Wähle aus gehämmerten und gravierten Modellen mit 900 ml Fassungsvermögen oder gehämmerten 600ml To-Go-Flaschen. Diese wunderschönen und lebenslang haltbaren Kupferwasserflaschen sind fast zu gut zum Verschenken. Apropos: Im Onlineshop des Herstellers gibt es allerhand Schenkenswertes mehr, darunter feine Gewürze aus Indien oder ayurvedische Superfoods und wertvolle Aromaöle. www.forrestandlove.com
Weitere Bezugsquelle: www.yogishop.com ENGLISH TRANSLATION PERMANENTLY HEALTHY: Copper water bottles from “Forrest & Love”
“Tamra-Jal” is the name given to drinking water from copper vessels in Ayurveda. The water enriched with copper balances out the doshas and has an antibacterial effect. The 100% leak-proof copper bottles from Forrest & love are made in Pune, India, in three delicately hand-made versions: choose from hammered and engraved models with a capacity of 900 ml or hammered 600ml to-go bottles.These beautiful and lifelong copper water bottles are almost too good to give away. Apropos: There are all sorts of gifts in the manufacturer’s online shop, including fine spices from India or Ayurvedic Superfoods and valuable aromatic oils. www.forrestandlove.com
Another source of supply: www.yogishop.com
Stilvolle Begleiter nicht nur beim Sport, sondern auch fürs Büro, zu Hause und bei Picknicks sind die Trinkflaschen aus Kupfer von Forrest & Love. Trinkwasser, das in einer Kupferflasche aufbewahrt wird, soll durch die antibakterielle Wirkung das Immunsystem stärken und Toxine eliminiern. Gesehen bei copper-luxury. ENGLISH TRANSLATION COPPER LOVE
The copper bottles from Forrest & Love are stylish companions not only for sports, but also for the office, at home and for picnics. Drinking water, which is stored in a copper bottle, is said to strengthen the immune system and eliminate toxins through the antibacterial effect Seen at copper-luxury.
Natürliches alkalisches Wasser ,Tamra Jal’, übersetzt: “Wasser aus einem Kupferbehälter”, ist eine traditionelle, ayurvedische Weise, Wasser aufzubewahren und zu trinken. Wasser, das in einer Kupferflasche gespeichert wird, gleicht laut ayurvedischer Vorstellung die drei Doshas Vata, Pitta und Kapha aus. Kupferwasser wird zu einem natürlichen, alkalischen Trinkgenuss. Kupferwasserflaschen sind eine gute Alternative zu Plastik- und Glasflaschen. Laut Überlieferung tranken Yogis und Weise Wasser aus Kupferbehältern, um ihre Gesundheit zu fördern. Die wunderschönen Kupferflaschen in verschiedenen Styles haben eine sehr beständige Qualität, sind modisch, funktional und nachhaltig. Für einen bewussten Lebensstil. www.forrestandlove.de ENGLISH TRANSLATION FORREST & LOVE COPPER BOTTLES
Natural alkaline water, Tamra Jal ‘, translated as: “Water from a copper container”, is a traditional Ayurvedic way of storing and drinking water. According to Ayurvedic ideas, water that is stored in a copper bottle balances the three doshas Vata, Pitta and Kapha. Copper water becomes a natural, alkaline drinking pleasure. Copper water bottles are a good alternative to plastic and glass bottles. According to tradition, yogis and sages drank water from copper containers to promote their health. The beautiful copper bottles in different styles have a very consistent quality, are fashionable, functional and sustainable. For a conscious lifestyle. www.forrestandlove.de
Kupfer sieht nicht nur verdammt gut aus, sondern kann auch noch viele tolle Sachen. So wird dem Material besonders im Ayurveda eine große Kraft nachgesagt. Wer es selbst ausprobieren möchte findet jetzt Kupfertrinkflaschen bei der BIO COMPANY. Die Flaschen kommen von dem Start Up Forrest & Love aus München. Handgemacht werden die Flaschen in einem Familienbetrieb in Indien, wo das Hämmern und Gravieren von Kupfer eine jahrhundertelange Tradition hat. Sie sind zu 100 % dicht und vor allem 100 % stilvoll. ENGLISH TRANSLATION COPPER HEROES
Copper doesn’t just look damn good, but can also do a lot of great stuff. This is how the material becomes a specially great force in Ayurveda. Anyone trying it out for themselves would like to find copper drinking bottles now at the BIO COMPANY. The bottles come from the Start Up Forrest & Love from Munich. Handmade the bottles are made in one Family manufactory in India, where hammering and engraving copper has been a tradition for centuries. Thay are 100% dense and above all 100% stylish.
Die kunsthandwerklich aus reinem Kupfer hergestellte Flasche ist auslaufsicher und über Generationen haltbar. „Diamant To Go“ von Forrest & Love über forrestandlove ENGLISH TRANSLATION COPPER BOTTLE
The handcrafted bottle, made from pure copper, is leak-proof and durable for generations. “Diamond To Go” from Forrest & Love via forrestandlove
Mit den Trinkflaschen und -bechern verbindet Forrest & Love 99,7% reines Kupfer mit einem eleganten Design und einer bedeutsamen Mission – der Wegwerfgesellschaft ein Ende zu bereiten! Die trendigen Trinkflaschen und -becher punkten zudem mit erstaunlichen gesundheitlichen Vorteilen laut Ayurveda,halten Getränke länger kühl und sind antibakteriell. Sie sind auf Grund ihrer hohen TÜV geprüften Qualität und reinem Kupfer für ein ganzes Leben gefertigt.Zu haben sind sie in verschiedenen Designoptiken: von gehämmert, über Two Tone, edel graviert bis hin zum Diamant-Look ist hier für jeden Geschmack etwas dabei. Die Trinkflaschen haben eine Fassungsvermögen zwischen 600 und 900ml, die Becher zwischen 300 bis 350ml. ENGLISH TRANSLATION COPPER WATER BOTTLES AND MUGS FROM FORREST & LOVE
With the drinking bottles and mugs Forrest & Love combines 99.7% pure copper with an elegant design and an important mission – to put an end to the throw-away society! The trendy drinking bottles and mugs also score with astonishing health benefits according to Ayurveda, keep drinks cooler for longer and are antibacterial. Due to their high TÜV-tested quality and pure copper, they are made to last a lifetime, and they come in various design looks: from hammered to two-tone, elegantly engraved to a diamond look, there is something here for every taste. The drinking bottles have a capacity between 600 and 900ml, and the cups between 300 and 350ml.
Die Wasserfiaschen sind aus reinem Kupfer, auslaufsicher und besonders haltbar. Und sogar TÜV geprüft. Ein tolles Geschenk für alle, die einen bewussten Lebensstil führen. ENGLISH TRANSLATION FORREST LOVE COPPER WATER BOTTLES – SUSTAINABLE. FASHIONABLE AND FUNCTIONAL
The water bottles are made of pure copper, leakproof and particularly durable. And even TÜV approved. A great gift for anyone who lives a conscious lifestyle.
Trinkwasser aus einem Kupferbehälter gleicht laut ayurvedischer Lehre die Doshas aus. Moderne Yogis wissen zudem, dass Kupfer auf natürliche Weise antibakteriell und alkalisch wirkt (also den pH-Wert harmonisiert) – deswegen sind sie verliebt in diese traumhaft schönen 900-ml-Flaschen aus gehämmertem Kupfer. ENGLISH TRANSLATION COPPER DRINKING BOTTLE
According to Ayurvedic teaching, drinking water from a copper container balances out the doshas. Modern yogis also know that copper has a natural antibacterial and alkaline effect (that is, it harmonizes the pH value) – which is why they are in love with these fantastically beautiful 900 ml bottles made of hammered copper.
Die Diamantbottle von Forrest & Love ist aus reinem Kupfer. Das wirkt antibak- teriell, stärkt das Immunsystem, sorgt für alkali- sches Wasser und gleicht so den pH-Wert des Kör- pers aus. (600 ml, ca. 29 Euro, über copper-luxury ENGLISH TRANSLATION SUSTAINABLE COPPER CLEARS
The Forrest & Love diamond bottle is made of pure copper. This has an antibacterial effect, strengthens the immune system, provides alkaline water and thus balances the body’s pH. (600 ml, about 29 euros, about copper-luxury
In der ayurvedischen Medizin ist von Wasser aus Kupferbehältern die Rede, das maßgeblich gesundheitliche Vorteile hat. Es soll die Doshas ausgleichen und unter anderem die Alterung verlangsamen. Alkali- scher Trinkgenuss aus Kupferschönheit sozu-sagen. 900 ml, um € .30, von Forrest & Love, online erhältlich über copper-luxury. ENGLISH TRANSLATION A SIP OF COPPER
In Ayurvedic medicine there is talk of water from copper containers, which has significant health benefits. It is supposed to balance the doshas and slow down aging, among other things. Alkaline drinking pleasure out of copper beauty, so to speak. 900 ml, for € .30, fromForrest & Love, available online at copper-luxury.
Ganz nach Ayurveda! Da wird nämlich das Trinkwasser in Kupfer- gefäßen aufgeladen und so zum echten Wunder-Wasser, das unser Immunsystem stärkt, Alterung verlangsamt und Giftstoffe aus dem Körper schleust. Die Trinkflaschen von Forrest & Love gibt’s gehämmert oder graviert für ca. 30 Euro unter greenglam.de. Wollen wir haben! ENGLISH TRANSLATION BOTTLE TACTICAL
According to Ayurveda! This is because the drinking water is charged in copper vessels and becomes a real miracle water that strengthens our immune system, slows down aging and removes toxins from the body. The Forrest & Love hammered or engraved drinking bottles are available for around 30 euros at greenglam.de. We want to have!
Fülle sie mit Leitungswasser – und Hokus-pokus wird daraus ein alkalischer Drink, der antibakteriell wirkt, unser Immunsystem stärkt und sogar Alterungsprozesse verlangsamt. Denn: Das Kupfer gibt seine positiven Eigenschaften einfach ans Wasser ab. Copper Bottle Engraved” von Forrest & Love, 900-ml-Flasche ca. 30 Euro, etwa über copper-luxury. ENGLISH TRANSLATION Magic bottle
Fill them with tap water – and hocus-pocus it becomes an alkaline drink that has an antibacterial effect, strengthens our immune system and even slows down aging processes. Because: The copper simply releases its positive properties to the water. Copper Bottle Engraved by Forrest & Love, 900 ml bottle approx. 30 euros, via copper-luxury.
Eine traditionelle Trinkart nach Ayurveda heißt „Tamra Jal”, Wasser aus einem Kupferbehalter.” Denn die alten Yogis und Weisen sollen Kupferwasser getrunken haben, um sich vor Krankheiten zu schützen. Dieses alte Wissen liegt heute einer bedeutsamen Empfehlung von Ayurveda-Arzten zugrunde: Wir sollten ein Kupferbehältnis mit Wasser füllen, über Nacht stehen lassen und am nächsten Morgen das Wasser auf nüchternen Magen trinken. Das Wasser erfährt so eine Vitalisierung, wodurch unserem Korper wertvolle Energien zugeführt werden. Die kunstvoll handgefertigten Kupferflaschen eignen sich wunderbar für dieses Gesundheitsritual. Engraved Copper Water Bottle, 900 ml, 29,95 €, www.forrestandlove.com ENGLISH TRANSLATION LIFE ELEXIER Water
A traditional way of drinking according to Ayurveda is “Tamra Jal”, water from a copper container. Because the old yogis and sages are said to have drunk copper water to protect themselves from diseases. This old knowledge is the basis of a significant recommendation from Ayurveda doctors today: We should fill a copper container with water, let it stand overnight and drink the water the next morning on an empty stomach. The water is thus vitalized, which gives our body valuable energies. The artfully handcrafted copper bottles are wonderful for this health ritual. Engraved Copper Water Bottle, 900 ml, € 29.95 www.forrestandlove.com
„Tamra-Jal” nennt sich im Ayurveda Trinkwasser aus Kupfergefäßen. Das mit Kupfer angereicherte Wasser gleicht die Doshas aus und wirkt antibakteriell. Die 100% auslaufsicheren Kupferflaschen von Forrest & love werden in Puna, Indien, in feinster Handarbeit in drei Varianten hergestellt: Wähle aus gehämmerten und gravierten Modellen mit 900 ml Fassungsvermögen oder gehämmerten 600ml To-Go-Flaschen. Diese wunderschönen und lebenslang haltbaren Kupferwasserflaschen sind fast zu gut zum Verschenken. Apropos: Im Onlineshop des Herstellers gibt es allerhand Schenkenswertes mehr, darunter feine Gewürze aus Indien oder ayurvedische Superfoods und wertvolle Aromaöle. www.forrestandlove.com
Weitere Bezugsquelle: www.yogishop.com ENGLISH TRANSLATION PERMANENTLY HEALTHY: Copper water bottles from “Forrest & Love”
“Tamra-Jal” is the name given to drinking water from copper vessels in Ayurveda. The water enriched with copper balances out the doshas and has an antibacterial effect. The 100% leak-proof copper bottles from Forrest & love are made in Pune, India, in three delicately hand-made versions: choose from hammered and engraved models with a capacity of 900 ml or hammered 600ml to-go bottles.These beautiful and lifelong copper water bottles are almost too good to give away. Apropos: There are all sorts of gifts in the manufacturer’s online shop, including fine spices from India or Ayurvedic Superfoods and valuable aromatic oils. www.forrestandlove.com
Another source of supply: www.yogishop.com
Stilvolle Begleiter nicht nur beim Sport, sondern auch fürs Büro, zu Hause und bei Picknicks sind die Trinkflaschen aus Kupfer von Forrest & Love. Trinkwasser, das in einer Kupferflasche aufbewahrt wird, soll durch die antibakterielle Wirkung das Immunsystem stärken und Toxine eliminiern. Gesehen bei copper-luxury. ENGLISH TRANSLATION COPPER LOVE
The copper bottles from Forrest & Love are stylish companions not only for sports, but also for the office, at home and for picnics. Drinking water, which is stored in a copper bottle, is said to strengthen the immune system and eliminate toxins through the antibacterial effect Seen at copper-luxury.
Die Entwicklung der Wasserflasche in den vergangenen Jahren ist journalistisch ganz gut erfasst. 2012 schrieb Christiane Florin in der „Zeit” einen vielbeachteten Text über Studenten, der so losging: „Das Erste, was ich von euch sah, waren diese großen Wasserflaschen aus Plastik. Während einer Doppelstunde Regierungslehre schafften viele von euch locker einen Liter.” Das Hängen an der Wasserflasche als Symbolbild für die angepassten jungen Menschen. Sieben Jahre später werden viele bei wiederverwendbaren Modellen sein, die amerileanische Demokratin Alexan- dria Ocasio-Cortez zum Beispiel, wie es im „Spiegel” Anfang des Jahres stand: „Man sieht Ocasio-Cortez in diesen ersten Monaten ihrer parlamentarischen Karriere oft mit Kaffeebecher und wiederauffüllbarer Wasserflasche über die Flure des Kongresses hetzen.” Dieses Modell von Forrest & Love aus gehämmertem Kupfer ist so gesehen zeitgemäß Nur weil man sie nach dem Austrinken nicht zum Leer- gut gibt? Nach Ayurveda gleicht Wasser, das mit Kupfer in Berührung kommt, die drei Doshas im Körper aus – Vata, Pitta und Kapha. Ist mir zu esoterisch!Oh, dann auch Finger weg von der Flasche eines Berliner Start-ups — Rite your Ritual. In jedem Glasflakon steckt ein Kristallstein. Was ist eigentlich aus der guten alten Sigg geworden? Gibt es noch immer, aber das Feld der Gegenentwürfe zur Pfandflasche versuchen gerade andere zu erobern. Nämlich wer? BKR, Flask, Memobottle, Soulbottles; sie erinnern mit ihrem Design häufig weniger an Bergtour und mehr an Yoga- Stunde. Wie verhält sich die Flasche von Forrest & Love bei 40 Grad plus? Gut, sie ist aus Kupfer, das heizt sich in der Sonne schnell auf. In geschlossenen Räumen aber bleibt das Wasser darin länger kühl. Ist also eher was für eine Doppelstunde Regierungslehre.
ENGLISH TRANSLATIONWASSERFLASCHE, FORREST & LOVE, 29,95 EURO The development of the water bottle in recent years has been recorded quite well journalistically. In 2012, Christiane Florin wrote a highly regarded text about students in Die Zeit, which started like this: “The first thing I saw of you were these large plastic water bottles. During a two-hour lesson of government, many of you easily drank a liter.” Hanging on the water bottle as a symbol for the adapted young people. Seven years later, many will be with reusable models, for example the American democrat Alexander Ocasio-Cortez, as it was in the “Spiegel” at the beginning of the year: “You often see Ocasio-Cortez with coffee mug and in these first months of her parliamentary career Refill a refillable water bottle across the hallways of Congress.” This model from Forrest & Love made of hammered copper is contemporary in this way. Just because you don’t empty it after drinking it? According to Ayurveda, water that comes into contact with copper balances the three doshas in the body – Vata, Pitta and Kapha. Too esoteric for me! Oh, then stay away from the bottle of a Berlin start-up – Rite your ritual. There is a crystal stone in every glass bottle. What happened to the good old Sigg? Still exists, but the field of counter-designs of returnable bottles is trying to conquer others. Namely who? BKR, Flask, Memobottle, Soulbottles; With their design, they are often less reminiscent of mountain tours and more like yoga classes. How does the bottle from Forrest & Love behave at 40 degrees plus? Well, it is made of copper, it heats up quickly in the sun. In closed rooms, however, the water stays cooler longer. So it’s more like a two-hour government lesson.
Die Entwicklung der Wasserflasche in den vergangenen Jahren ist journalistisch ganz gut erfasst. 2012 schrieb Christiane Florin in der „Zeit” einen vielbeachteten Text über Studenten, der so losging: „Das Erste, was ich von euch sah, waren diese großen Wasserflaschen aus Plastik. Während einer Doppelstunde Regierungslehre schafften viele von euch locker einen Liter.” Das Hängen an der Wasserflasche als Symbolbild für die angepassten jungen Menschen. Sieben Jahre später werden viele bei wiederverwendbaren Modellen sein, die amerileanische Demokratin Alexan- dria Ocasio-Cortez zum Beispiel, wie es im „Spiegel” Anfang des Jahres stand: „Man sieht Ocasio-Cortez in diesen ersten Monaten ihrer parlamentarischen Karriere oft mit Kaffeebecher und wiederauffüllbarer Wasserflasche über die Flure des Kongresses hetzen.” Dieses Modell von Forrest & Love aus gehämmertem Kupfer ist so gesehen zeitgemäß Nur weil man sie nach dem Austrinken nicht zum Leer- gut gibt? Nach Ayurveda gleicht Wasser, das mit Kupfer in Berührung kommt, die drei Doshas im Körper aus – Vata, Pitta und Kapha. Ist mir zu esoterisch!Oh, dann auch Finger weg von der Flasche eines Berliner Start-ups — Rite your Ritual. In jedem Glasflakon steckt ein Kristallstein. Was ist eigentlich aus der guten alten Sigg geworden? Gibt es noch immer, aber das Feld der Gegenentwürfe zur Pfandflasche versuchen gerade andere zu erobern. Nämlich wer? BKR, Flask, Memobottle, Soulbottles; sie erinnern mit ihrem Design häufig weniger an Bergtour und mehr an Yoga- Stunde. Wie verhält sich die Flasche von Forrest & Love bei 40 Grad plus? Gut, sie ist aus Kupfer, das heizt sich in der Sonne schnell auf. In geschlossenen Räumen aber bleibt das Wasser darin länger kühl. Ist also eher was für eine Doppelstunde Regierungslehre.
ENGLISH TRANSLATIONWASSERFLASCHE, FORREST & LOVE, 29,95 EURO The development of the water bottle in recent years has been recorded quite well journalistically. In 2012, Christiane Florin wrote a highly regarded text about students in Die Zeit, which started like this: “The first thing I saw of you were these large plastic water bottles. During a two-hour lesson of government, many of you easily drank a liter.” Hanging on the water bottle as a symbol for the adapted young people. Seven years later, many will be with reusable models, for example the American democrat Alexander Ocasio-Cortez, as it was in the “Spiegel” at the beginning of the year: “You often see Ocasio-Cortez with coffee mug and in these first months of her parliamentary career Refill a refillable water bottle across the hallways of Congress.” This model from Forrest & Love made of hammered copper is contemporary in this way. Just because you don’t empty it after drinking it? According to Ayurveda, water that comes into contact with copper balances the three doshas in the body – Vata, Pitta and Kapha. Too esoteric for me! Oh, then stay away from the bottle of a Berlin start-up – Rite your ritual. There is a crystal stone in every glass bottle. What happened to the good old Sigg? Still exists, but the field of counter-designs of returnable bottles is trying to conquer others. Namely who? BKR, Flask, Memobottle, Soulbottles; With their design, they are often less reminiscent of mountain tours and more like yoga classes. How does the bottle from Forrest & Love behave at 40 degrees plus? Well, it is made of copper, it heats up quickly in the sun. In closed rooms, however, the water stays cooler longer. So it’s more like a two-hour government lesson.
Die Entwicklung der Wasserflasche in den vergangenen Jahren ist journalistisch ganz gut erfasst. 2012 schrieb Christiane Florin in der „Zeit” einen vielbeachteten Text über Studenten, der so losging: „Das Erste, was ich von euch sah, waren diese großen Wasserflaschen aus Plastik. Während einer Doppelstunde Regierungslehre schafften viele von euch locker einen Liter.” Das Hängen an der Wasserflasche als Symbolbild für die angepassten jungen Menschen. Sieben Jahre später werden viele bei wiederverwendbaren Modellen sein, die amerileanische Demokratin Alexan- dria Ocasio-Cortez zum Beispiel, wie es im „Spiegel” Anfang des Jahres stand: „Man sieht Ocasio-Cortez in diesen ersten Monaten ihrer parlamentarischen Karriere oft mit Kaffeebecher und wiederauffüllbarer Wasserflasche über die Flure des Kongresses hetzen.” Dieses Modell von Forrest & Love aus gehämmertem Kupfer ist so gesehen zeitgemäß Nur weil man sie nach dem Austrinken nicht zum Leer- gut gibt? Nach Ayurveda gleicht Wasser, das mit Kupfer in Berührung kommt, die drei Doshas im Körper aus – Vata, Pitta und Kapha. Ist mir zu esoterisch!Oh, dann auch Finger weg von der Flasche eines Berliner Start-ups — Rite your Ritual. In jedem Glasflakon steckt ein Kristallstein. Was ist eigentlich aus der guten alten Sigg geworden? Gibt es noch immer, aber das Feld der Gegenentwürfe zur Pfandflasche versuchen gerade andere zu erobern. Nämlich wer? BKR, Flask, Memobottle, Soulbottles; sie erinnern mit ihrem Design häufig weniger an Bergtour und mehr an Yoga- Stunde. Wie verhält sich die Flasche von Forrest & Love bei 40 Grad plus? Gut, sie ist aus Kupfer, das heizt sich in der Sonne schnell auf. In geschlossenen Räumen aber bleibt das Wasser darin länger kühl. Ist also eher was für eine Doppelstunde Regierungslehre.
ENGLISH TRANSLATIONWASSERFLASCHE, FORREST & LOVE, 29,95 EURO The development of the water bottle in recent years has been recorded quite well journalistically. In 2012, Christiane Florin wrote a highly regarded text about students in Die Zeit, which started like this: “The first thing I saw of you were these large plastic water bottles. During a two-hour lesson of government, many of you easily drank a liter.” Hanging on the water bottle as a symbol for the adapted young people. Seven years later, many will be with reusable models, for example the American democrat Alexander Ocasio-Cortez, as it was in the “Spiegel” at the beginning of the year: “You often see Ocasio-Cortez with coffee mug and in these first months of her parliamentary career Refill a refillable water bottle across the hallways of Congress.” This model from Forrest & Love made of hammered copper is contemporary in this way. Just because you don’t empty it after drinking it? According to Ayurveda, water that comes into contact with copper balances the three doshas in the body – Vata, Pitta and Kapha. Too esoteric for me! Oh, then stay away from the bottle of a Berlin start-up – Rite your ritual. There is a crystal stone in every glass bottle. What happened to the good old Sigg? Still exists, but the field of counter-designs of returnable bottles is trying to conquer others. Namely who? BKR, Flask, Memobottle, Soulbottles; With their design, they are often less reminiscent of mountain tours and more like yoga classes. How does the bottle from Forrest & Love behave at 40 degrees plus? Well, it is made of copper, it heats up quickly in the sun. In closed rooms, however, the water stays cooler longer. So it’s more like a two-hour government lesson.